Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Занятие

Примеры в контексте "Occupation - Занятие"

Примеры: Occupation - Занятие
Now I work as a driver myself, but I'm looking for another occupation, he said. Пока вожу людей сам, но уже подыскиваю себе другое занятие , - сказал он.
In the first scene, an old woman praises her beauty and suggests a profitable occupation, procuring her for the gentleman shown towards the back of the image. В первой сцене старуха хвалит красоту девушки и обещает ей прибыльное занятие, предлагая её джентльмену на заднем плане.
It is a small community of only 250 people whose main occupation is subsistence farming and fruit orchards. Представляет собой небольшую общину, где проживают не более 250 человек, чьё основное занятие состоит в земледелии и выращивании фруктовых садов.
During the exercise of the right to strike, the occupation of work premises is not permitted in principle, and nor are clearly wrongful disturbances, which are liable to punishment. При осуществлении права на забастовку занятие помещений в принципе не допускается, а явно противозаконные беспорядки пресекаются.
To obtain information about the employment choices, operators who reported a principal occupation other than farming, were asked whether that occupation was the operator's and his/her spouse's career choice. Для получения информации о выборе профессии операторам ферм, которые сообщили, что их основное занятие не связано с фермерским делом, был задан вопрос о том, является ли это занятие карьерным выбором оператора и его/ее супруги/супруга.
I forgot. It's your occupation, isn't it? Это же ваше основное занятие.
Home-based caregiving for HIV/AIDS patients is a full-time occupation which carries significant physical and emotional costs. Уход за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом на дому - это занятие на полный рабочий день, требующее больших физических и душевных сил.
Involvement in an occupation or activity deemed by law to be incompatible with the status of a judge; занятие должности или деятельность, согласно закону несовместимые со статусом судьи;
It does not emerge from the statistics whether the main occupation is full time or not, nor if the reason for the sideline occupation is to secure an adequate standard of living. Имеющиеся статистические данные не позволяют сделать вывод о том, осуществляется ли основная деятельность в течение полного рабочего дня или нет и обусловлено ли занятие дополнительными видами деятельности необходимостью обеспечения адекватного уровня жизни.
Imagine what would become of this defence, if all the young people eligible for military service, each with an occupation totally worthy of priority, reasoned like Mr Dervieux. Представьте, что произошло бы с нашей обороной, если б все молодые люди, подлежащие призыву на военную службу, у каждого из которых есть свое занятие достаточно важное для них, поступали как мсье Дервье.
The aggressors are accused of several acts of extortion and vandalism, the cause [omission] of the GAP warehouse, the lawless occupation of private homes and thefts of property. Агрессоры несут ответственность за многочисленные акты бесчинств и вандализма, причинение вреда складу ГАП, самовольное занятие частных домов и кражу имущества.
In part due to the numerous unemployed former fighters and the weakness of the law enforcement/judicial structures, Chechnya is experiencing an extremely serious crime wave, especially occupation of dwellings and kidnappings. Отчасти ввиду наличия значительного числа безработных бывших боевиков и слабости правоприменительных и судебных структур в Чечне совершаются крайне серьезные преступления, главным образом занятие жилищ и похищения.
One of the most complex procedures determining the quality of the output data is the coding of variables recorded in the questionnaire (for example, citizenship, nationality, language, economic activity, occupation). Одной из наиболее сложных процедур, определяющих качество выходной информации, является кодирование переменных, которые записываются в специально отведенные поля на бланке переписного листа (например, гражданство, национальность, язык, отрасль (вид экономической деятельности), занятие).
When households were classified based on whether or not income was shared, we observed that it is most often operators of larger more complex businesses with multiple households or legal partners where the operator focuses on farming as the primary occupation. Три четверти операторов и четыре пятых супруг/супругов ответили, что их занятие, не связанное с фермерским делом, является карьерным выбором, наблюдаются в отношении владельцев крупных и более сложных предприятий, охватывающих множество домохозяйств или юридических партнеров.
Boardman also theorises that it was this occupation of church lands, virtually rendering them worthless in terms of income, that may have been the reason for Bur 'voluntarily' giving up his rights to estates such as Rothiemurchas, on 20 April 1382. Бордмен также предполагает, что имело место насильственное занятие церковных земель, которые не приносили особого дохода церкви, что, возможно, послужило причиной того, что Бур «добровольно» отказался от своих прав на владения, такие как Розиемурхус, 20 апреля 1382 года.
Under article 35 of the Constitution, every person has the right to choose freely, on the basis of his or her working capacities, his or her own form of activity, profession, occupation and place of work. Согласно статье 35 Конституции нашего государства каждый обладает правом свободно выбирать себе на основе своей способности к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы.
Article 35 of the Constitution provides that everyone has the right freely to choose their kind of activity, their profession or occupation and their place of work in accordance with their ability to work. В соответствии со статьей 35 Конституции Азербайджанской Республики каждый имеет право свободно выбирать на основе своей способности к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы.
This suggests that the courts are attempting to take into account the cultural identity of indigenous communities and to show some willingness - as in this case - to consider indigenous perceptions of land ownership and occupation. Это говорит о том, что суды пытаются учитывать культурную самобытность коренных общин и демонстрируют определенную готовность, как это показывает приведенный пример, рассматривать представления коренных народов в отношении собственности на землю и права на ее занятие.
It was based on the perception that agriculture was a male occupation; increasingly, however, more women were farm managers in their own right, owners or full partners with their husbands. Она основана на представлениях о том, что сельское хозяйство - это мужское занятие; вместе с тем в настоящее время растет число женщин, являющихся управляющими ферм, их владельцами или ведущих хозяйство на условиях полноправного партнерства со своими мужьями.
In the Maori idiom 'taonga' in relation to fisheries equates to a resource, to a source of food, an occupation, a source of goods for gift-exchange, and is a part of the complex relationship between Maori and their ancestral lands and water. В маорийской идеоматике понятие "таонга" применительно к рыболовству означает имеющиеся ресурсы, источник пропитания, занятие, источник средств для обмена подарками и является частью сложной системы взаимоотношений между маори и их исконными землями и водными промыслам.
These include forced evictions; property transactions made under duress; illegal destruction or appropriation and occupation of abandoned property; the illegal confiscation of land; discriminatory application of abandonment laws; and the loss or deliberate destruction of documentary evidence of ownership. Эти проблемы включают насильственное выселение из домов; совершение сделок с собственностью под принуждением; незаконное разрушение, присвоение или занятие оставленной собственности; незаконную конфискацию земли; дискриминационное применение законов об отказе от права на собственность; и утрату или намеренное уничтожение документов, удостоверяющих право на собственность.
Keying in verbal descriptions is error prone and moreover, keyed in description of complicated variables, such as occupation and economic activity, is not effective in CAC process. Ввод с клавиатуры текстовых описаний подвержен ошибкам и, кроме того, ввод с клавиатуры описаний таких сложных переменных, как занятие или сфера экономической деятельности, является неэффективным в процессе ППК.
In cases of marital breakdown, courts could and did make orders in favour of the non-owning spouse, granting him or her right of occupation of the matrimonial home to the exclusion of the other spouse. В случае распада брака суды могут и выносят решения в пользу супруга, не владеющего таким имуществом, и предоставляют ему право на занятие той части семейных помещений, на которую не распространяется право владения другого супруга.
the complete set of concepts related to employment, occupation, economically active or unemployed persons, permanent and occasional workers, etc., with general reference to the ILO definitions as for the Programme for the 1990 WCA; все определения, относящиеся к занятости, занятие, экономически активные или незанятые лица, постоянные или временные работники и т.д., которые в большинстве случаев основаны на определениях МОТ, составленных для Программы ВСХА 1990 года;
The diplomas awarded by these schools, after teaching lasting two to three years, are not in themselves a sufficient basis for taking up an occupation, but give access to certain types of vocational training. Свидетельства, выдаваемые в этих школах по завершении двух-трехлетней подготовки, не дают право на занятие какой-либо профессией, но открывают доступ к определенным типам профессиональной подготовки.