| B. Occupation (core topic) | В. Занятие (основной признак) |
| Employment (people where they live) - "Occupation" by "Industry" | Занятые (лица в месте проживания) - "Занятие" в разбивке по "Отрасли" |
| Occupation of key points on the ground by UNPROFOR troops and monitoring by the Force in the safe areas; | занятие ключевых точек на земле войсками СООНО и осуществление Силами контроля в безопасных районах; |
| Approximately 60% of "complex" (for example Occupation) coding will also be completed automatically using OCR and Automatic Coding technology. | Около 60% "сложного" кодирования (например, данных по признаку "занятие") также будет осуществляться в автоматическом режиме с использованием технологий ОРС и автоматического кодирования. |
| The abolition of the Site Development Budget of the Department of Lands coupled with the Temporary Occupation Licence system resulted in the formation of squatter settlements on Crown land. | Урезание бюджета на освоение участков для застройки в министерстве земель, наряду с отменой системы лицензий на временное занятие земли привели к тому, что на государственной земле образуются самовольные поселения. |
| Law of Ukraine No. 578-V "On Amending Some Legal Acts of Ukraine Concerning the Enhancement of Liability for the Unauthorized Occupation of a Land Plot" dated 11 January 2007. | Закон Украины Nº 578-V "О внесении изменений к некоторым законодательным актам Украины касательно усиления ответственности за самовольное занятие земельного участка" от 11 января 2007 года. |
| Occupation or destruction of places or equipment or property responsible for maintaining them or exposure of the lives of persons in those places to appreciable danger; | занятие или разрушение объектов, техники или имущества, необходимых для их эксплуатации, или создание существенной угрозы жизни лиц в этих объектах; |
| This is his occupation. | Это и есть его занятие. |
| Name and occupation, please? | Имя и занятие, пожалуйста? |
| Why not? - I must have some occupation! | Я же должен иметь занятие! |
| A man should always have an occupation of some kind. | Каждому мужчине нужно какое-нибудь занятие. |
| They facilitate my singular occupation. | Они облегчают моё единственное занятие. |
| I must have some occupation! | Я же должен иметь занятие! |
| That is my real occupation. | Это мое настоящее занятие. |
| [Door creaks] - This is his occupation. | Это и есть его занятие. |
| You are my exclusive occupation. | Вы - мое единственное занятие. |
| What is his occupation? | Какое же его занятие? |
| Does he have an occupation? | У него есть занятие? |
| A. The illegal occupation of abandoned houses | А. Незаконное занятие покинутых домов |
| Find yourself a safer occupation. | Найди себе занятие безопаснее. |
| This occupation it demands precision in the fingers. | Это занятие требует точности пальцев. |
| Preparations for occupation and economic branch coding differ from geo-coding in the keying stage. | Подготовка данных к кодированию по признакам "занятие" и "отрасль экономической деятельности" отличается от географического кодирования на стадии ввода с клавиатуры. |
| This flower has not just attracted my attention but has given me another favourite occupation. | Именно он перевернул не только мое представление об ирисах-петушках, но и подарил мне еще одно любимое занятие. |
| These provisions have two results: - The Government alone is authorized to issue a deed of occupation. | Из этих положений вытекают два следствия: - только административные органы имеют право выдавать титулы на занятие земельного надела. |
| People with a farm-related occupation (501,130) are those with farm income or a work attachment to farming. | К числу лиц, занятие которых связано с сельским хозяйством (501130), относятся лица, получающие доход от сельского хозяйства или от работы, имеющей отношение к сельскому хозяйству. |