Английский - русский
Перевод слова Occupation
Вариант перевода Занятие

Примеры в контексте "Occupation - Занятие"

Примеры: Occupation - Занятие
New State borders in Europe, the illegal occupation of land and land disputes could become sources of conflict between individuals, ethnic groups and nations. Новые государственные границы в Европе, незаконное занятие земель и земельные споры могут стать источниками конфликтов между отдельными лицами, этническими группами и нациями.
As the Secretary-General stated: "Complaints about forced eviction and the illegal occupation of land continue to be pervasive throughout the country. Как заявил Генеральный секретарь: «По-прежнему не иссякает поток жалоб на принудительное выселение и незаконное занятие земли.
Everyone has the right freely to choose, in accordance with his or her abilities, a type of activity, profession, occupation and place of work. Каждый обладает правом свободно выбирать себе на основе своей способности к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы.
The occupation of a health centre by the Armed Forces of the Philippines occurred in Sulu Province during military operations against the Abu Sayyaf Group in August 2007. Занятие здравпункта Вооруженными силами Филиппин произошло в провинции Сулу во время военных операций против Группировки «Абу-Сайяф» в августе 2007 года.
Once I found my occupation at the theatre it was a simple thing to slip out at night and hunt for you. Когда я нашел себе занятие в театре, было не сложно ускользать по ночам в поисках тебя.
During the reporting period, more than 150 security incidents were reported involving interference, looting, diversion of aid, or the occupation of humanitarian premises by State and non-State actors. За отчетный период было сообщено более чем о 150 опасных инцидентах, включая посягательство, мародерство, отвлечение средств гуманитарной помощи или занятие объектов гуманитарных организаций государственными и негосударственными субъектами.
Throughout Kosovo, the most common incidents affecting minority communities continued to be theft, property damage, the illegal occupation of houses, arson of uninhabited houses and minor assaults. На всей территории Косово среди инцидентов в местах проживания меньшинств по-прежнему преобладали кражи, порча имущества, незаконное занятие зданий, поджоги пустующих зданий и мелкие нападения.
Dissemination of the definitive population figures, analysing the population by such factors as age, marital status, occupation, etc., commenced in March 2012. В марте 2012 года началось распространение окончательных данных о населении в разбивке по таким признакам, как возраст, семейное положение, занятие и т.д.
The adjusted differential refers to women's hourly wages expressed as a percentage of men's hourly wages after controlling for differences in observable characteristics such as age, education level, province, union status, tenure, occupation and industry. Скорректированные различия касаются почасовой оплаты труда женщин, выраженной в процентах от соответствующего показателя мужчин после учета различий в наблюдаемых характеристиках, таких как возраст, образовательный уровень, провинция, членство в профсоюзе, продолжительность трудового стажа, занятие и отрасль.
The linking of a person's data on such variables as place of work, occupation, and income from different register sources may sometimes give rise to consistency problems. Увязка касающихся конкретного лица данных из различных регистров по таким переменным, как место работы, занятие и доход, может в некоторых случаях создавать проблемы с непротиворечивостью.
This leaves the poor only two options: the expensive and time-consuming option of commuting from a faraway place where land is affordable, or the unauthorized occupation of vacant land and the development of slums. Это оставляет для бедных только два варианта: дорогой в плане затрачиваемого времени и денег вариант поездок на работу из отдаленных мест, где земля является доступной, или самовольное занятие вакантных земель и трущоб.
Illegal occupation and use of property, as well as criminal damage to property, remains widespread and is not publicly condemned; sanctions are not consistently or effectively applied. Незаконное занятие и использование жилья, а также нанесение имуществу ущерба в преступных целях по-прежнему носят массовый характер и не встречают общественного осуждения; санкции применяются непоследовательно и неэффективно.
In this respect labour input, or a self-declared subjective judgement of the head of household's "main occupation" are superior to income composition, especially where farming and its inherent income instability is concerned. В этом отношении затраты труда или субъективно определяемое главой домохозяйства свое "главное занятие" преобладают над составом доходов, особенно если речь идет о сельскохозяйственной деятельности и присущей ей нестабильности доходов.
In effect, Aboriginal title is a collective interest in land conferring the right of exclusive use, enjoyment and occupation of the land for a variety of activities. По существу право собственности коренных народов на землю связано с коллективным интересом к земле, в связи с которым возникает право на исключительное использование земли и обладание ею, а также на ее занятие для проведения различных видов деятельности.
Some of the main land-related challenges include loss or damage to documentation, competing claims, landlessness, land grabs and secondary occupation by civilians. К числу некоторых из основных проблем, связанных с землей, относятся утрата или повреждение документации, конфликтующие претензии, захваты земель и вторичное занятие земель гражданскими лицами.
The occupation of Yasuda Hall was just militant propaganda. Занятие Ясуды было просто агрессивной пропагандой.
Yes, art is the population's chief occupation. Да, искусство - это основное занятие здешнего населения.
Three-fourths of operators and four-fifths of spouses responded that their non-farm occupation was their career choice (figure 9). Три четверти операторов и четыре пятых супруг/супругов ответили, что их занятие, не связанное с фермерским делом, является карьерным выбором (рис. 9).
Secondary occupation was often judicially sanctioned through biased application of a "six-month vacancy" rule under the 1983 Housing Code. Вторичное занятие жилья часто становилось объектом судебных санкций в рамках дискриминационного применения правила "6-месячного отсутствия" на основании положений Жилищного кодекса 1983 года.
As the above examples indicate, secondary occupation is a common phenomenon in situations of displacement. Как видно из приведенных выше примеров, вторичное занятие жилья является общей практикой в ситуациях, связанных с перемещением населения.
Sports have never been regarded as a feminine pastime or occupation. Спорт никогда не рассматривался как женское занятие или вид досуга.
Illegal construction and illegal occupation are recurrent problems. Незаконное строительство и незаконное занятие жилья являются хроническими проблемами.
I assure you, it'd be an occupation. Уверяю тебя, это стоящее занятие.
These included secondary occupation, property destruction, loss or destruction of property, ineffectual institutions and discriminatory restitution programmes. К их числу относятся: вторичное занятие жилья, уничтожение имущества, утрата или уничтожение документов, подтверждающих право на владение жильем и имуществом, неэффективные учреждения и программы реституции, носящие дискриминационный характер.
(i) Licences to engage in fishing as a regular occupation; разрешение на занятие рыболовством как профессией;