| An occupation for which many people feel I'm well qualified by temperament and training. | Как считают многие, это занятие, к которому отлично подходит... мой темперамент и подготовка. |
| It's not surprising, given her occupation. | Ничего удивительного, учитывая ее занятие. |
| But lineman is the 4th most dangerous occupation. | Но обходчик 4-й наиболее опасное занятие. |
| Retired often did not know whether they should write in their former occupation, branch of economic activity and name of employer. | Пенсионеры часто не знали, следует ли им указывать свое бывшее занятие, отрасль экономической деятельности и имя нанимателя. |
| During the oral presentation, the Attorney-General himself had referred to the "illegal" occupation of farms. | Во время своего устного выступления генеральный прокурор сам сослался на "незаконное" занятие фермерских земель. |
| Nevertheless, 22 per cent of unemployed persons had a gainful occupation as an employer or own-account worker. | Вместе с тем, из числа безработных 22% имели доходное занятие как работодатель или самозанятый. |
| Some young people still choose an occupation or specialization which does not correspond with their inclinations. | Некоторые молодые люди до сих пор выбирают занятие или специализацию, которые не соответствуют их наклонностям. |
| One discouraging factor remains the illegal occupation by UPC elements of the private homes of those wishing to return. | Вызывающим беспокойство фактором по-прежнему является незаконное занятие элементами СКП частных домов тех, кто хотел бы вернуться. |
| There are no legal barriers to married women having a profession or occupation. | Закон не запрещает замужним женщинам иметь профессию или занятие. |
| Reparations mechanisms that compensate returnees for the illegal occupation of their property show promising results and should be replicated. | Механизмы возмещения, позволяющие выплачивать возвращающимся компенсацию за незаконное занятие их имущества, дают обнадеживающие результаты и такой пример следует взять на вооружение. |
| The Government supports the traditional occupation of the hunting and fisheries industry. | Правительство поддерживает традиционное занятие охотой и рыболовством. |
| If the place of work and/or occupation had not changed, the questionnaire forms did not need to be processed. | Если место работы и/или занятие не изменились, переписной формуляр не нуждался в обработке. |
| I've found myself a new occupation, but Violet doesn't think it's appropriate. | Я нашла себе новое занятие, но боюсь, что кузина Вайолет не сочтет его подходящим. |
| JS5 noted that persons were placed under police custody for civil reasons such as non-payment of rent or child maintenance or occupation of land without a land title. | Авторы СП5 отметили, что бывают случаи задержания лиц в связи с гражданскими правонарушениями, такими как задолженность по оплате аренды жилья, неуплата алиментов или занятие земельного участка без документов, подтверждающих право владения. |
| The largest part of the high GPG in Estonia cannot be explained with known and measurable background indicators, such as age, occupation or education. | Большая часть этого высокого показателя ГРОТ в Эстонии не может быть объяснена с помощью известных и поддающихся измерению базовых показателей, таких как возраст, занятие или образование. |
| If it's constant torment for me, a painful, shameful occupation, sort of squeezing out a hemorrhoids. | Если для меня это мука, болезненное, постыдное занятие, что-то вроде выдавливания геморроя. |
| In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children. | В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости. |
| So if I had to think of some kind of occupation as a metaphor for my work, I would much rather be a fisherman. | Если бы мне надо было придумать занятие в качестве метафоры моей работы, я бы предпочла быть рыбаком. |
| So, finding life on another planet is a non-trivial occupation and we spend a lot of time trying to think about that. | Так что, поиски жизни на другой планете это не тривиальное занятие, и мы потратили немало времени, думая об этом. |
| a mediocre occupation, but safe... and which misleads. | посредственное занятие, зато безопасное... и вводящее в заблуждение. |
| Lord Suffolk, an eccentric English nobleman, has developed techniques to dismantle complicated, unexploded bombs in what is a very dangerous occupation. | Лорд Саффолк, эксцентричный английский аристократ, разрабатывает методики, чтобы демонтировать сложные, неразорвавшиеся бомбы, так как это очень опасное занятие. |
| The heroes of this game - a boy and a girl, bored from broken video game, he decided to find a new occupation. | Персонажи этой игры - мальчик и девочка, заскучав от сломанной видеоигры, решили найти себе новое занятие. |
| I only hope that you find an occupation in London that makes the most of your intellect. | Надеюсь только, вы найдёте в Лондоне занятие, всячески достойное вашего ума. |
| The mission also noted the concern expressed by a broad category of those consulted at the phenomenon of land invasion and land occupation. | Миссия также отметила озабоченность, выраженную широким кругом лиц, с которыми состоялись встречи, по поводу такого явления, как незаконное вторжение на земли и занятие земель. |
| Estimating value added from the number of unemployed persons with a gainful occupation | Оценка добавленной стоимости по численности безработных, имеющих доходное занятие |