Английский - русский
Перевод слова Occasion
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Occasion - Событие"

Примеры: Occasion - Событие
President Bizimungu took advantage of this solemn occasion to drag Kenya into Rwandan problems by making an unprovoked attack on Kenya's Head of State. Президент Бизимунгу использовал это торжественное событие для того, чтобы втянуть Кению в переживаемые Руандой проблемы и подвергнуть неспровоцированным нападкам главу кенийского государства.
The Government of the Republic of Korea attaches great importance to this meeting and urges all Member States to lend their full support to make it a truly successful and momentous occasion. Правительство Республики Кореи придает большое значение этому совещанию и призывает все государства-члены оказать ему полную поддержку и превратить его в действительно успешное и знаменательное событие.
The completion of 50 years of the existence of the United Nations is an occasion for observance - indeed, for celebration. Пятьдесят лет существования Организации Объединенных Наций - это событие, которое нужно отмечать и фактически праздновать.
This occasion affords me the opportunity to acknowledge a process of cooperation which has grown from relatively modest beginnings in 1980 and has matured into the fruitful relationship we witness today. Это событие предоставляет мне возможность признать достижения процесса сотрудничества, которое выросло из относительно скромных ростков в 1980 году и полностью сформировалось в плодотворные отношения, которые мы наблюдаем сегодня.
Let me add my voice to that sentiment and let me also say that this is a truly momentous occasion for our country. Позвольте и мне присоединиться к этому мнению и добавить, что это также весьма памятное событие для нашей страны.
This historic occasion affords us an opportunity to reflect on the unique nature of the United Nations as the body that recognizes the sovereign equality of all States. Это историческое событие предоставляет нам возможность поразмышлять об уникальном характере Организации Объединенных Наций как органа, который признает суверенное равенство всех государств.
It was indeed an auspicious occasion when the Tribunal's new premises were officially opened on 3 July 2000 in the presence of the Secretary-General and other high-ranking dignitaries. З июля 2000 года произошло торжественное событие, когда в присутствии Генерального секретаря и других высокопоставленных гостей состоялось официальное открытие новых помещений Трибунала.
Kuwait feels that such an historic occasion requires proper and adequate preparation to ensure a truly meaningful outcome in terms of sketching the future path of the Organization in the new century. Кувейт считает, что такое историческое событие требует надлежащей и тщательной подготовки в интересах достижения значимого итога в плане определения будущих направлений деятельности Организации в следующем столетии.
Equally important, this occasion should be a time for reflecting on the present and future of this kind of United Nations intervention. И что не менее важно, это событие должно послужить поводом для размышлений о том, каким следует быть вмешательству Организации Объединенных Наций сейчас и в будущем.
To us in Indonesia who are now in the midst of formulating and initiating far-reaching economic, social and political reforms, this is a particularly significant occasion. Для нас в Индонезии, где сейчас полным ходом идет работа по разработке и осуществлению далеко идущих экономических, социальных и политических реформ, это событие имеет особое значение.
This will be an occasion of real joy for the friends of East Timor around the world, including in my country. Это будет истинно радостное событие для друзей Восточного Тимора во всем мире, в том числе в моей стране.
This event offers the international community a special occasion and an appropriate framework for reaffirming our full adherence to the principles of the United Nations Charter. Это событие предоставляет международному сообществу особый случай и приемлемые рамки для того, чтобы еще раз подтвердить нашу полную приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций.
This was also an historic occasion for the OSCE, as it was the first time it launched an out-of-area operation. Для ОБСЕ это событие также стало исторической вехой: организация впервые провела операцию за пределами собственного географического региона.
This is an occasion to recognize the tireless efforts of African Governments and societies to create sustainable development and improved living conditions. Это событие дает нам возможность воздать должное неустанным усилиям правительств африканских стран и обществ, направленным на обеспечение устойчивого развития и улучшение условий жизни африканских народов.
It is an occasion to remember those East Timorese who dreamed of this day, but did not live to see it happen. Это событие дает нам возможность вспомнить тех восточнотиморцев, которые мечтали об этом дне, но не дожили до него.
This occasion is also a symbolic prelude to the Convention's first Review Conference, to be held this year in Kenya. Это событие являет собой и символическую прелюдию к первой обзорной Конференции по Конвенции, которая будет проходить в Кении в этом году.
We gather here today to commemorate this special occasion and to celebrate a cause and the progress made. Мы собрались сегодня здесь для того, чтобы отметить это особое событие, прославить это дело и достигнутый в нем прогресс.
That occasion will be the last such, but it must be made a decisive event for the international community to galvanize global partnership towards achieving the MDGs. Хотя это событие будет последним в ряду подобных, оно должно стать решительным шагом, который позволит международному сообществу активизировать глобальное сотрудничество в интересах достижения целей развития тысячелетия.
The occasion will be celebrated by organizing a joint session with the Working Party on Road Transport in the afternoon of 29 September 2010. Для того чтобы отметить это событие, во второй половине дня 29 сентября 2010 года будет проведено совместное заседание с Рабочей группой по автомобильному транспорту.
For example, the United Nations Forum on Forests Secretariat created the International Year of Forests 2011 logo in 54 language versions to ensure the occasion was multilingual and inclusive. Например, секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам (ФЛООН) создал логотип для Международного года лесов в 2011 году на 54 языках, с тем чтобы это событие было многоязычным и всеохватным.
Mr. Hill (Australia): The debate on this agenda item is an important occasion each year. Г-н Хилл (Австралия) (говорит по-английски): Прения по данному пункту повестки дня - это важное ежегодное событие.
The Secretariat would like to invite parties to come up with other proposals for themes or ideas on how to mark this important historic occasion under the theme proposed by the Secretariat. Секретариат предлагает Сторонам выдвинуть другие варианты для лозунгов или предложения о том, как отметить это важное историческое событие под лозунгом, предложенным секретариатом.
All relevant stakeholders should be encouraged to use the occasion to raise awareness of the resolution and promote its effective and universal implementation in the context of planned or special events, with the objective of enhancing implementation. Всем соответствующим действующим лицам следует рекомендовать использовать это событие для расширения осведомленности об этой резолюции и содействия ее эффективному и повсеместному осуществлению в контексте запланированных или специальных мероприятий для активизации ее осуществления.
The important thing is to mark the occasion, remind ourselves that after all that we've been through, we're still together... as a family. Важно отметить это событие, напомнить, что после всего, через что мы прошли, мы все равно вместе, как семья.
They feasted and danced and laughed, and it was a joyous occasion. "Они веселились, танцевали и смеялись, такое это было веселое событие."