Английский - русский
Перевод слова Occasion
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Occasion - Событие"

Примеры: Occasion - Событие
Okay, well, tonight the occasion is calling. Ладно, тогда сегодня событие обязывает.
I'm sure it will be an occasion to remember. Я уверена, это будет памятное событие.
This annual event is an occasion for the international community to reaffirm that commitment. Это ежегодное событие - повод для международного сообщества подтвердить данное обязательство.
The occasion could be viewed as a new starting-point for efforts to eliminate nuclear weapons once and for all. Это торжественное событие можно было бы рассматривать в качестве новой отправной точки для усилий, направленных на то, чтобы раз и навсегда ликвидировать ядерное оружие.
The occasion is a joyous time where the bride and the grooms families exchange gifts. Семьи невесты и жениха обмениваются подарками, и это очень радостное событие.
That very happy occasion highlighted once again how rapidly United Nations membership has grown over the past 57 years. Это радостное событие еще раз подчеркнуло, насколько быстро увеличился членский состав Организации Объединенных Наций за последние 57 лет.
This occasion will provide a special opportunity to move forward on the implementation of provisions applicable to minorities contained in the Durban Programme of Action. Это событие придаст дополнительный импульс процессу продвижения вперед в направлении осуществления положений о меньшинствах, содержащихся в Дурбанской программе действий.
He stated that he would consult on how the Meeting could commemorate the occasion. Он заявил, что проконсультируется относительно того, каким образом Совещание могло бы отметить это событие.
It is the intention of the Committee to commemorate the occasion on 3 May 2001. Комитет намерен З мая 2001 года отметить это событие.
Today, 27 April 1999, as we commemorate that historic occasion, our country is again divided. Сегодня, 27 апреля 1999 года, когда мы празднуем это историческое событие, наша страна вновь разделена.
It is true that this occasion is an opportunity for contemplation. Данное событие, действительно, предоставляет благоприятную возможность для размышления.
It will be a joyful and historic occasion. Это будет радостное, историческое событие.
That outstanding and memorable occasion was welcomed and cherished by millions of Afghans all over Afghanistan. Это значимое и памятное событие приветствовали миллионы афганцев по всему Афганистану.
The General Assembly marked the occasion and acknowledged the value of the Institute through resolution 65/87, adopted by consensus on 8 December 2010. Генеральная Ассамблея отметила это событие и признала значение Института в резолюции 65/87, принятой консенсусом 8 декабря 2010 года.
We celebrate that occasion every year. Мы отмечаем это событие каждый год.
I recall that occasion vividly as I signed the Convention on behalf of my country. Я отчетливо помню это событие, поскольку сам от имени своей страны подписывал Конвенцию.
The occasion would certainly not be a festive one, as it reflected on the United Nations inability to resolve the issue. Безусловно, это событие не повод для торжества, поскольку оно показывает неспособность Организации Объединенных Наций решить проблему.
'Emergency' means any occasion or instance for which, in the determination of the president... Чрезвычайное положение - это любое событие или случай, при которых по решению президента...
You know, it's a somber occasion, and all my tops are too joyful. Вы знаете, это такое мрачное событие, а мои рубашки все такие веселенькие.
We have to celebrate this wonderful occasion. Мы должны отпраздновать это чудесное событие.
Ordinarily, game day is a happy occasion. Обычно, день игры это счастливое событие.
And I think Rafael is right to want to mark this extraordinary occasion of Jane's graduation. И я думаю, что Рафаэль правильно решил отметить это выдающееся событие - выпускной Джейн.
It's a big occasion, innit? Ну, это ж большое событие, да?
We also believe that the proposed event would provide an important occasion for delegations to reaffirm previously agreed commitments. Мы также полагаем, что предлагаемое событие предоставит делегациям важную возможность вновь подтвердить свою приверженность взятым ранее обязательствам.
That occasion will be a unique event to which the presence of parliamentarians will lend particular relevance. Это будет уникальное событие, которому присутствие парламентариев придаст особую актуальность.