| This is a somber occasion, Dr. Ray. | Это - мрачное событие, доктор Рэй. |
| I'm so sorry your big occasion... | Мне жаль, что такое значительное событие... |
| Mr. President, I'd like you to meet the man responsible for this historic occasion... | Мистер Президент, я бы хотел познакомить вас с человеком, ответственным за это историческое событие. |
| Today is a new beginning and a happy occasion. | Сегодня - начало новой поры и радостное событие. |
| I sent them to mark an occasion. | Я послал их, чтобы отметить событие. |
| Well, the happiest occasion on Earth is a wedding. | Свадьба - самое счастливое событие в жизни. |
| This must be a special occasion. | Должно быть, это какое-то особенное событие. |
| It's supposed to be a joyous occasion. | Ожидалось, что это будет радостное событие. |
| This is a momentous occasion for our organization. | Это важное событие для нашей организации. |
| Well, this great occasion proves them wrong. | Что ж, это значимое событие докажет их неправоту. |
| First, welcome, everyone, to this joyous occasion. | Во-первых, всем добро пожаловать на это радостное событие. |
| Well, it is an historic occasion, sir. | Но это и есть историческое событие, сэр. |
| OK, but not "occasion". | Хорошо, но только не "событие". |
| It was quite a momentous occasion for all of us. | Для всех нас это было знаменательное событие. |
| I mean, this is meant to be a joyous occasion. | Я имею ввиду, это такое предопределённое радостное событие. |
| On the very first day of the 14th century, a momentous occasion occurred. | В самый первый день 14 века, произошло знаменательное событие. |
| This is truly a momentous occasion. | Нынешнее мероприятие - поистине знаменательное событие. |
| This occasion signalled the closure of a long and painful chapter in the history of South Africa. | Это событие ознаменовало собой окончание длительной и мучительной главы в истории Южной Африки. |
| This is indeed a historic occasion in the annals of the United Nations. | Это поистине историческое событие в анналах Организации Объединенных Наций. |
| This is a truly historic occasion. | Наш форум - поистине историческое событие. |
| This occasion will no doubt mark a significant epoch in the history of mankind in pursuit of peace. | Это событие, несомненно, ознаменует важную веху в истории стремления человечества к миру. |
| It is not solely for the purpose of marking this special occasion that we should reflect upon the experience of this unique Organization. | Мы должны обдумать опыт этой уникальной Организации и не только для того, чтобы отметить это особое событие. |
| This is a very important occasion, the inauguration of the International Decade for indigenous people. | Открытие Международного десятилетия коренных народов - это очень важное событие. |
| Today marks an important occasion, for the Fund has fulfilled its mandate in an exemplary manner. | Сегодня у нас важное событие, поскольку Фонд образцово выполнил свою задачу. |
| It was a joyous occasion until... | Это было счастливое событие, пока... |