Английский - русский
Перевод слова Occasion
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Occasion - Событие"

Примеры: Occasion - Событие
And to think that this joyous occasion began in horror. Подумать только, что это радостное событие началось с ужаса.
Rad told me it was a special occasion. Рэд сказал мне, что будет важное событие.
The author refers to an occasion when the assistant judge accompanied another representative of the District Court to grab her eldest daughter at her school. Автор ссылается на одно событие, когда данный помощник судьи вместе с другим представителем районного суда захватили ее старшую дочь в школе.
Shall we have a game to celebrate the occasion? Сыграем в шахматы, чтобы отметить это событие?
"Teenstyle" magazine would like to thank all of our participants for making this pageant a special occasion for all of us. "Подростковый" журнал хотел бы поблагодарить всех наших участников за создание этого конкурса это особое событие для всех нас.
I don't know why, but it was a solemn occasion, and that made it even more exciting. Не знаю почему, но это было торжественное событие, от которого прямо-таки дух захватывало.
It is an occasion, which is a cause for celebration; it is also an opportunity to renew our firm commitment and trust in this Organization. Это событие служит поводом для празднования, а также предоставляет возможность подтвердить нашу твердую приверженность и доверие этой Организации.
The Nepali people are proud of their association with the world body and are celebrating the occasion in a special way befitting its significance. Непальский народ гордится своим членством в этом всемирном органе и особо отмечает это событие с учетом его важности.
That historic occasion gave rise to a unique spirit of kinship and solidarity known as the "Bandung spirit" among the countries of the two regions. Это историческое событие дало начало тому уникальному духу братства и солидарности между странами двух регионов, который стал известен как «дух Бандунга».
Today's observance of the International Day of Solidarity is a solemn occasion on which we reaffirm the ongoing commitment of the international community to achieve that goal. Сегодняшнее празднование Международного дня солидарности представляет собой торжественное событие, в рамках которого мы вновь подтверждаем лежащее на международном сообществе непреложное обязательство по достижению этой цели.
It is also an occasion that has united the membership, thus opening opportunities to build, from adversity, a more stable world. Это также такое событие, которое объединило членов Организации Объединенных Наций и открыло возможности для перехода от враждебности к более стабильному миру.
It was the first occasion on which voices from all Slav populations of Europe were heard in one place. Это событие было одним из немногих, когда в одном месте были услышаны голоса всех славянских народов Центральной Европы.
When a person is invited to a party, she must clearly find out the occasion and type of clothing to be worn. Когда человека приглашают на вечеринку, нужно узнать, что это за событие, и какую одежду надеть.
As I gaze at this assembly of friends and family on this momentous occasion, only one thing comes to mind... Когда я вижу мою семью, друзей, собравшихся... на такое важное событие, только одна мысль приходит мне в голову.
We had no doubt that this was a historic occasion. что вершим историю что это историческое событие.
It's a special occasion, and she'll want us to look our best. Это особое событие, и она хочет, чтобы все мы выглядели как можно лучше.
"Do you sometimes have a drink to celebrate" "a special occasion or mark a holiday?" Ты когда-нибудь принимала алкоголь, чтобы отпраздновать какое-нибудь особенное событие или отметить праздник?
It's a big deal and you need a big cake to mark the occasion, to draw a line that separates your past from your future. Это важно, и тебе нужен большой торт, чтобы отметить событие, прочертить линию, которая отделит твоё прошлое от твоего будущего.
Before you get upset, I believe I've come up with a way for us to celebrate the occasion that we both can enjoy. Погоди расстраиваться, мне кажется я нашла для нас способ отметить событие так, что нам обоим понравится.
And I thought this was a special occasion for you two. И я думала, что у вас какое-то знаменательное событие.
It's a big occasion, innit? Это же великое событие, верно?
Thank you all for coming out on this momentous occasion as Rand Enterprises welcomes Danny Rand to his rightful place in the company that bears his name. Спасибо всем за то, что пришли на это знаменательное событие, когда "Рэнд Энтерпрайзес" приветствует Дэнни Рэнда на его законном месте в компании, которая носит его имя.
It will be an occasion for us all to be reminded once again of the goals set forth in the Charter of the United Nations. Это событие обеспечит всем нам возможность вспомнить о целях, содержащихся в Уставе Организации Объединенных Наций.
Mr. Dlamini (Swaziland): We in Africa, particularly in its southern region, regard this as a historic occasion. Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по английски): Мы в Африке, в частности в ее южной части, считаем это событие историческим.
I am confident that under his leadership the work and achievements of this session will be as momentous as the occasion we are celebrating. Я убежден в том, что под его руководством работа и результаты этой сессии будут столь же эпохальны, как и то событие, которое мы отмечаем.