And to think that this joyous occasion began in horror. |
Подумать только, что это радостное событие началось с ужаса. |
Rad told me it was a special occasion. |
Рэд сказал мне, что будет важное событие. |
The author refers to an occasion when the assistant judge accompanied another representative of the District Court to grab her eldest daughter at her school. |
Автор ссылается на одно событие, когда данный помощник судьи вместе с другим представителем районного суда захватили ее старшую дочь в школе. |
Shall we have a game to celebrate the occasion? |
Сыграем в шахматы, чтобы отметить это событие? |
"Teenstyle" magazine would like to thank all of our participants for making this pageant a special occasion for all of us. |
"Подростковый" журнал хотел бы поблагодарить всех наших участников за создание этого конкурса это особое событие для всех нас. |
I don't know why, but it was a solemn occasion, and that made it even more exciting. |
Не знаю почему, но это было торжественное событие, от которого прямо-таки дух захватывало. |
It is an occasion, which is a cause for celebration; it is also an opportunity to renew our firm commitment and trust in this Organization. |
Это событие служит поводом для празднования, а также предоставляет возможность подтвердить нашу твердую приверженность и доверие этой Организации. |
The Nepali people are proud of their association with the world body and are celebrating the occasion in a special way befitting its significance. |
Непальский народ гордится своим членством в этом всемирном органе и особо отмечает это событие с учетом его важности. |
That historic occasion gave rise to a unique spirit of kinship and solidarity known as the "Bandung spirit" among the countries of the two regions. |
Это историческое событие дало начало тому уникальному духу братства и солидарности между странами двух регионов, который стал известен как «дух Бандунга». |
Today's observance of the International Day of Solidarity is a solemn occasion on which we reaffirm the ongoing commitment of the international community to achieve that goal. |
Сегодняшнее празднование Международного дня солидарности представляет собой торжественное событие, в рамках которого мы вновь подтверждаем лежащее на международном сообществе непреложное обязательство по достижению этой цели. |
It is also an occasion that has united the membership, thus opening opportunities to build, from adversity, a more stable world. |
Это также такое событие, которое объединило членов Организации Объединенных Наций и открыло возможности для перехода от враждебности к более стабильному миру. |
It was the first occasion on which voices from all Slav populations of Europe were heard in one place. |
Это событие было одним из немногих, когда в одном месте были услышаны голоса всех славянских народов Центральной Европы. |
When a person is invited to a party, she must clearly find out the occasion and type of clothing to be worn. |
Когда человека приглашают на вечеринку, нужно узнать, что это за событие, и какую одежду надеть. |
As I gaze at this assembly of friends and family on this momentous occasion, only one thing comes to mind... |
Когда я вижу мою семью, друзей, собравшихся... на такое важное событие, только одна мысль приходит мне в голову. |
We had no doubt that this was a historic occasion. |
что вершим историю что это историческое событие. |
It's a special occasion, and she'll want us to look our best. |
Это особое событие, и она хочет, чтобы все мы выглядели как можно лучше. |
"Do you sometimes have a drink to celebrate" "a special occasion or mark a holiday?" |
Ты когда-нибудь принимала алкоголь, чтобы отпраздновать какое-нибудь особенное событие или отметить праздник? |
It's a big deal and you need a big cake to mark the occasion, to draw a line that separates your past from your future. |
Это важно, и тебе нужен большой торт, чтобы отметить событие, прочертить линию, которая отделит твоё прошлое от твоего будущего. |
Before you get upset, I believe I've come up with a way for us to celebrate the occasion that we both can enjoy. |
Погоди расстраиваться, мне кажется я нашла для нас способ отметить событие так, что нам обоим понравится. |
And I thought this was a special occasion for you two. |
И я думала, что у вас какое-то знаменательное событие. |
It's a big occasion, innit? |
Это же великое событие, верно? |
Thank you all for coming out on this momentous occasion as Rand Enterprises welcomes Danny Rand to his rightful place in the company that bears his name. |
Спасибо всем за то, что пришли на это знаменательное событие, когда "Рэнд Энтерпрайзес" приветствует Дэнни Рэнда на его законном месте в компании, которая носит его имя. |
It will be an occasion for us all to be reminded once again of the goals set forth in the Charter of the United Nations. |
Это событие обеспечит всем нам возможность вспомнить о целях, содержащихся в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Mr. Dlamini (Swaziland): We in Africa, particularly in its southern region, regard this as a historic occasion. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по английски): Мы в Африке, в частности в ее южной части, считаем это событие историческим. |
I am confident that under his leadership the work and achievements of this session will be as momentous as the occasion we are celebrating. |
Я убежден в том, что под его руководством работа и результаты этой сессии будут столь же эпохальны, как и то событие, которое мы отмечаем. |