Английский - русский
Перевод слова Occasion
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Occasion - Событие"

Примеры: Occasion - Событие
Yes, it's definitely some sporting occasion. Да, это определенно некое спортивное событие.
Thought maybe I'd mark the occasion. Подумал, может стоит отметить это событие.
It's an important occasion for us all. Это важное событие для всех нас.
Given the vital role that the United Nations has played in the Republic of Korea, we will observe this occasion with particular dedication. Учитывая жизненно важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в Корейской Республике, мы будем праздновать это событие с особым чувством.
This occasion must also stand as a solemn reminder that political prisoners have no place in any society. Это событие должно служить нам торжественным напоминанием о том, что ни в одном обществе не должно быть политических заключенных.
The occasion should be used to reflect on the achievements of the Organization and to chart a well-defined course for its future. Это событие нужно использовать для отражения достижений Организации и разработки хорошо продуманного курса ее будущей деятельности.
Crossing the threshold is a special occasion, like walking under the rainbow and turning into a different person. Переступление порога - особое событие, что-то как пройти под радугой и преобразиться в другого человека.
Once again, the occasion was exploited, but meaning remained absent. И вновь это событие было использовано для достижения поставленных целей, но никакой смысловой нагрузки оно не несло.
It is the intention of the Committee on Information to commemorate the occasion at the opening day of its eighteenth substantive session. Комитет по информации собирается отметить это событие в день открытия своей восемнадцатой основной сессии.
I salute Secretary-General Kofi Annan and his team, under whose auspices we are marking this happy occasion. Я приветствую Генерального секретаря Кофи Аннана и его сотрудников, под чьей эгидой мы отмечаем это счастливое событие.
This year we observe this solemn occasion with hope in our hearts. В этом году мы отмечаем это торжественное событие с надеждой в наших сердцах.
This is an important occasion for the Conference as it welcomes in its midst these five new members. Приветствуя в своей среде этих пятерых новых членов, Конференция переживает важное событие.
But this occasion is an opportune moment for us to remember our purpose. Однако данное событие является для нас благоприятным моментом для того, чтобы вспомнить нашу цель.
But it is also right that we should approach this occasion in a spirit of reconciliation. Будет также правильным, если мы встретим это событие с чувством примирения.
The occasion is one of celebration. Это событие - повод для празднования.
It was the result of almost 15 years of negotiations, which we will solemnly celebrate on this coming occasion. Он стал результатом переговоров, которые продолжались почти 15 лет, и мы будем торжественно отмечать это предстоящее событие.
Today's historic occasion fills our hearts with pride, dignity and joy. Сегодняшнее историческое событие наполняет наши сердца гордостью, а также чувством достоинства и радости.
This is a very happy occasion for the Security Council. Это исключительно радостное событие для Совета Безопасности.
I should mark the occasion somehow. Я должен отметить это событие так или иначе.
Joining the least developed countries is not a happy occasion. Присоединение к категории наименее развитых стран - это отнюдь не счастливое для нас событие.
We can invite our neighbours in and make an occasion of it. Мы можем пригласить соседей и устроить целое событие.
Well, it is a special occasion. Ладно, это ведь торжественное событие.
Each summer we take this occasion to celebrate a seminal event in American history. Каждое лето мы отмечаем какое-нибудь великое событие из истории Америки.
Some people still treat flying as an occasion. Для некоторых полеты по-прежнему важное событие.
I can clean up when the occasion calls for. Я могу приодеться, если событие обязывает.