This occasion is unique, for two reasons. |
Но сегодня особый случай, и на это есть две причины. |
'Emergency' means any occasion or instance for which, in the determination of the president... |
Чрезвычайное положение - это любое событие или случай, при которых по решению президента... |
Doc Parsons keeps 'em for me for just such an occasion. |
Доктор Парсонс сохранил их для меня на всякий случай. |
Mr. Bohannon asked me if I'd had occasion to know what the Mormons are like, as a people. |
Мистер Бохэннон спросил меня, если бы мне представился случай узнать, каковы мормоны, как люди... |
Since it's a special occasion, you're all allowed one sip of wine. |
Так как случай особый, я разрешу вам отхлебнуть глоточек винца. |
There was, however, to be one more occasion where people were judged guilty of sorcery, though they did not lead to death sentences. |
Однако после Анны был ещё один случай, когда людей признавали виновными в колдовстве, хотя смертный приговор и не был назначен. |
This is the first known occasion, in the world, on which local stamps were utilised to produce state stamps. |
Это первый известный в мире случай использования местных марок для выпуска почтовых марок государственной почты. |
In 1972 the finish moved to Verviers, 15 km from Liège, but because of fans' protest, this was a one-year occasion. |
В 1972 году финиш гонки переместили в Вервье, в 15 км от Льежа, но из-за протеста фанов это был годичный случай. |
On what other occasion, Kate? |
На какой еще случай, Кейт? |
This is a special occasion, so I have a whole menu prepared. |
Нет-нет-нет, сейчас особый случай Поэтому я вам меню приготовила |
You just carry around an extra tux for the random occasion? |
Ты просто носишь с собой еще один смокинг на всякий пожарный случай? |
I've kept a bottle of malt specially for this occasion! |
У меня на этот случай припасена бутылочка солодового напитка! |
He also used the occasion to bring the numerous parties concerned to intensive consultations in Nairobi, which led to the Nairobi declaration in March 1994. |
Он также использовал этот случай, чтобы собрать многочисленные заинтересованные стороны для проведения интенсивных консультаций в Найроби, что привело к принятию Найробийского заявления в марте 1994 года. |
This was the first occasion on which witnesses had been called to the Tribunal and many sought and were granted measures of protection. |
Это был первый случай, когда Трибунал вызывал свидетелей, и многие из них просили принять охранные меры, что и было сделано. |
This event offers the international community a special occasion and an appropriate framework for reaffirming our full adherence to the principles of the United Nations Charter. |
Это событие предоставляет международному сообществу особый случай и приемлемые рамки для того, чтобы еще раз подтвердить нашу полную приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
I was sitting in a restaurant with Penny and Bernadette, drinking water - carbonated as it was a special occasion. |
Я сидела в ресторане с Пенни и Бернадет, мы пили воду, газированную, так как это был особенный случай. |
Can you each describe a recent occasion where you have offered meaningful support to the other? |
Может ли каждый из вас описать недавний случай, когда вы предложили значимую поддержку другому? |
This occasion provides me an opportunity to share with this Assembly a few thoughts on the situation prevailing in Ethiopia since the establishment of the transitional Government two years ago. |
Этот случай предоставляет мне возможность поделиться с этой Ассамблеей некоторыми мыслями по ситуации, существующей в Эфиопии с момента создания два года назад правительства переходного периода. |
Many delegations used that occasion to analyse the work of the Council and to comment on it over the period covered by the report. |
Многие делегации использовали этот случай для того, чтобы проанализировать работу Совета и прокомментировать ее за период, охваченный докладом. |
The general debate is also of major value because of the occasion it provides to engage in useful diplomatic work in the "corridors" of the Assembly. |
Общие прения также имеют большое значение, поскольку они предоставляют случай для проведения полезной дипломатической работы в «коридорах» Ассамблеи. |
The PRESIDENT: We are sorry, but we are sure that we will find another occasion. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Жаль, но мы уверены, что мы найдем другой случай. |
The House of Lords of the United Kingdom had an occasion to deal with applicable due diligence standards in the Donoghue v. Stevenson case. |
Палата лордов Соединенного Королевства имела случай рассмотреть вопросы о применимых стандартах должной осмотрительности по делу "Донохью против Стивенсона". |
If the delegation had any criticism to make, it should indicate to whom and to what occasion it was referring. |
Если у делегации есть какие-либо критические замечания, то ей следует конкретно указать, на кого и на какой случай она ссылается. |
On one occasion in the past, the Committee's session had been extended so that a full week could be devoted to communications. |
В прошлом имел место случай, когда сессия Комитета была продлена на одну полную неделю с целью рассмотрения сообщений. |
The representative of CCAQ observed that it was the second occasion CCAQ had used the current methodology in preparing recommendations for education grant levels. |
Представитель ККАВ отметил, что это второй случай, когда ККАВ использует нынешнюю методологию при подготовке рекомендаций в отношении размеров субсидии на образование. |