Английский - русский
Перевод слова Occasion
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Occasion - Случай"

Примеры: Occasion - Случай
This occasion is unique, for two reasons. Но сегодня особый случай, и на это есть две причины.
'Emergency' means any occasion or instance for which, in the determination of the president... Чрезвычайное положение - это любое событие или случай, при которых по решению президента...
Doc Parsons keeps 'em for me for just such an occasion. Доктор Парсонс сохранил их для меня на всякий случай.
Mr. Bohannon asked me if I'd had occasion to know what the Mormons are like, as a people. Мистер Бохэннон спросил меня, если бы мне представился случай узнать, каковы мормоны, как люди...
Since it's a special occasion, you're all allowed one sip of wine. Так как случай особый, я разрешу вам отхлебнуть глоточек винца.
There was, however, to be one more occasion where people were judged guilty of sorcery, though they did not lead to death sentences. Однако после Анны был ещё один случай, когда людей признавали виновными в колдовстве, хотя смертный приговор и не был назначен.
This is the first known occasion, in the world, on which local stamps were utilised to produce state stamps. Это первый известный в мире случай использования местных марок для выпуска почтовых марок государственной почты.
In 1972 the finish moved to Verviers, 15 km from Liège, but because of fans' protest, this was a one-year occasion. В 1972 году финиш гонки переместили в Вервье, в 15 км от Льежа, но из-за протеста фанов это был годичный случай.
On what other occasion, Kate? На какой еще случай, Кейт?
This is a special occasion, so I have a whole menu prepared. Нет-нет-нет, сейчас особый случай Поэтому я вам меню приготовила
You just carry around an extra tux for the random occasion? Ты просто носишь с собой еще один смокинг на всякий пожарный случай?
I've kept a bottle of malt specially for this occasion! У меня на этот случай припасена бутылочка солодового напитка!
He also used the occasion to bring the numerous parties concerned to intensive consultations in Nairobi, which led to the Nairobi declaration in March 1994. Он также использовал этот случай, чтобы собрать многочисленные заинтересованные стороны для проведения интенсивных консультаций в Найроби, что привело к принятию Найробийского заявления в марте 1994 года.
This was the first occasion on which witnesses had been called to the Tribunal and many sought and were granted measures of protection. Это был первый случай, когда Трибунал вызывал свидетелей, и многие из них просили принять охранные меры, что и было сделано.
This event offers the international community a special occasion and an appropriate framework for reaffirming our full adherence to the principles of the United Nations Charter. Это событие предоставляет международному сообществу особый случай и приемлемые рамки для того, чтобы еще раз подтвердить нашу полную приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций.
I was sitting in a restaurant with Penny and Bernadette, drinking water - carbonated as it was a special occasion. Я сидела в ресторане с Пенни и Бернадет, мы пили воду, газированную, так как это был особенный случай.
Can you each describe a recent occasion where you have offered meaningful support to the other? Может ли каждый из вас описать недавний случай, когда вы предложили значимую поддержку другому?
This occasion provides me an opportunity to share with this Assembly a few thoughts on the situation prevailing in Ethiopia since the establishment of the transitional Government two years ago. Этот случай предоставляет мне возможность поделиться с этой Ассамблеей некоторыми мыслями по ситуации, существующей в Эфиопии с момента создания два года назад правительства переходного периода.
Many delegations used that occasion to analyse the work of the Council and to comment on it over the period covered by the report. Многие делегации использовали этот случай для того, чтобы проанализировать работу Совета и прокомментировать ее за период, охваченный докладом.
The general debate is also of major value because of the occasion it provides to engage in useful diplomatic work in the "corridors" of the Assembly. Общие прения также имеют большое значение, поскольку они предоставляют случай для проведения полезной дипломатической работы в «коридорах» Ассамблеи.
The PRESIDENT: We are sorry, but we are sure that we will find another occasion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Жаль, но мы уверены, что мы найдем другой случай.
The House of Lords of the United Kingdom had an occasion to deal with applicable due diligence standards in the Donoghue v. Stevenson case. Палата лордов Соединенного Королевства имела случай рассмотреть вопросы о применимых стандартах должной осмотрительности по делу "Донохью против Стивенсона".
If the delegation had any criticism to make, it should indicate to whom and to what occasion it was referring. Если у делегации есть какие-либо критические замечания, то ей следует конкретно указать, на кого и на какой случай она ссылается.
On one occasion in the past, the Committee's session had been extended so that a full week could be devoted to communications. В прошлом имел место случай, когда сессия Комитета была продлена на одну полную неделю с целью рассмотрения сообщений.
The representative of CCAQ observed that it was the second occasion CCAQ had used the current methodology in preparing recommendations for education grant levels. Представитель ККАВ отметил, что это второй случай, когда ККАВ использует нынешнюю методологию при подготовке рекомендаций в отношении размеров субсидии на образование.