| I had occasion to hire a theatrical duck once. | У меня был случай, когда мне однажды пришлось нанимать театральную утку. |
| But tonight... seemed like the right occasion. | Но этот вечер... похоже, как раз тот самый случай. |
| Don Falcone knew it was a special occasion. | Дон Фальконе знал, что сегодня особый случай. |
| What special occasion might that be? | И что это может быть за особый случай? |
| The occasion, it eludes me. | Случай, это ускользает от меня. |
| After all, it is a special occasion. | В конце концов, это особый случай. |
| A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. | Подходящий случай продемонстрировать мой новый смокинг. |
| "any occasion muffin basket." | "корзинку с кексиками на любой случай". |
| Every night was a special occasion at my house growing up. | У нас дома, когда я рос, каждый день был особый случай. |
| What a very happy occasion this is, Your Majesty. | Какой счастливый случай, ваше величество. |
| This is not a social occasion, Major. | Это не социальный случай, майор. |
| Duck, I wish I had that Yogi Berra book of quotes for any occasion. | Дак, хотел бы я иметь книгу Йоги Берра с цитатами на любой случай. |
| It's a special occasion, he needs a formal headpiece. | Это особый случай, ему нужен головной убор. |
| We started a rainy-day fund when the leak happened just for this occasion. | Мы открыли "фонд чёрного дня", когда случилась утечка, как раз на этот случай. |
| We'll have a little party of our own to mark the occasion. | Мы устроим небольшую вечеринку в своем кругу, чтобы отметить этот случай. |
| I've got to find early occasion to put the mayor off his pedestal. | Надо будет поскорей найти удобный случай спустить мэра с пьедестала. |
| It was a rare occasion that brought all types of New York women together. | Это редкий случай, который собрал всех женщин Нью-Йорка вместе. |
| Normally, I draw the line at a pot of coffee, but tonight is a special occasion. | Обычно меня хватает только на чашечку кофе, но сегодня у нас особый случай. |
| I would like to say, as secretary and treasurer, that it's a truly historic occasion. | Я хотела бы сказать, как секретарь и казначей, что это поистине исторический случай. |
| And if it was a really special occasion, we'd celebrate at the beef plantation. | А если это был особый случай, то мы ходили праздновать в "Плантацию буйволов". |
| So this turned out to be a special occasion, too... | Короче, это тоже получился особый случай. |
| Do you know, I remember on one occasion... | Знаете, я помню один случай... |
| There has so far been one occasion on which the formal dispute resolution provisions of the KP have been invoked. | Пока был зафиксирован один случай, в котором пришлось прибегнуть к положениям КП о формальном урегулировании споров. |
| There had been one occasion recently in which the Staff Council felt that it had not been adequately consulted. | Недавно был случай, когда Совет персонала счел, что должных консультаций с ним проведено не было. |
| Furthermore, the visit provided an auspicious occasion for the Ad Hoc Committee to learn about the progress that the Monitoring Mechanism had made. | Кроме того, эта поездка предоставила Специальному комитету удобный случай для ознакомления с прогрессом, достигнутым Механизмом наблюдения. |