Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Видимо

Примеры в контексте "Obviously - Видимо"

Примеры: Obviously - Видимо
Anyway, now I'm contemplating ways in which I can buy him out, rather than... sell up, which, obviously, is an option. В любом случае, сейчас я ищу способ выкупить его долю чтобы не... продавать дом, что, видимо, тоже как вариант.
And Katherine obviously killed her, And "a" plus "b" equals... А Кэтрин видимо убила её, а "а" + "б" равняется...
Work within the Committee on the identification and analysis of barriers to market access for services was obviously important both for members and non-members of WTO. Работа Комитета по определению и изучению барьеров в доступе на рынки услуг, видимо, полезна как для стран - членов ВТО, так и для других государств.
Well, obviously, James, yes, look, I lived. Ну видимо, да, Джеймс, я же живой.
The actual decisions taken will obviously depend on many circumstances, but it would in our view be worth considering a general "conceptual" response to this question, taking into account the experience of statisticians from the various transition countries. Видимо, конкретные решения зависят от многих обстоятельств, однако, на наш взгляд, представляет интерес обсудить общий, некий концептуальный ответ на этот вопрос, учитывая опыт статистиков разных стран переходного периода.
No, someone was supposed to take them down but obviously someone forgot. Кое-кто должен был снять их после Нового Годано, видимо, кое-кто забыл!
Okay, obviously, he didn't want you to know about it, So you have to pretend like I didn't tell you. Хорошо, видимо, он не хотел, чтобы ты знала об этом и ты должна притвориться, что я тебе этого не говорил.
There's an Australian doctor, called Dr Death - obviously, Австралийский доктор по имени доктор Смерть, видимо,
In exceptional cases when the question of imposing sanctions arises, it would obviously be appropriate to bear in mind that the sanctions are one of the many political means of removing a real threat to the maintenance of international peace and security. З. В тех исключительных случаях, когда возникает вопрос о введении санкций, следовало бы, видимо, исходить из того, что санкции представляют собой один из многочисленных политических инструментов преодоления реальной угрозы поддержанию международного мира и безопасности.
Define "load switch" and "power switch" Note by the secretariat: the Russian text obviously needs to be improved Дать определение терминам "нагрузочный" и "силовой выключатель" (речь идет, видимо, о необходимости улучшения русского текста, секретариат).
Obviously, I miscalculated a few things. Видимо, я всё же просчитался кое в чём...
Obviously he went out and looked up our bios. Видимо, он изучал наши биографии.
Obviously the drugs weren't out of his system. no. Видимо, лекарства так и не вывелись из организма.
Obviously you failed to detect the subtle diamond pattern in my tie. Видимо ты не заметил тонкие ромбики на моём галстуке.
Obviously, the Chairman was working with Whispers... Видимо, Председатель работал с Шептуном...
Obviously, somebody hacked into their video surveillance system. Видимо, кто-то взломал их систему видеонаблюдения.
And she's trying to get me a job at her show, so she's obviously not that uptight about us. И, к тому же, она попробует устроить меня на работу в своё шоу, так что, видимо, она не так уж и напряжена из-за нас.
Apparently, the bitter realization that maybe it could happen to us, but it obviously hasn't and it probably never will, makes our lives seem unbearably grim in comparison. Видимо горькое осознание того, что, это могло произойти и с нами, но не произошло и никогда не произойдёт, заставляет наши жизни казаться невыносимо мрачными по сравнению с кино.
As soon as possible thereafter, registration will begin in 20 to 25 additional urban sites - preferably where there is a United Nations presence, and, obviously, subject to security assessments. Сразу после этого регистрация начнется в 20-25 дополнительных городских пунктах - видимо, там, где присутствует Организация Объединенных Наций, и, похоже, с учетом ситуации в плане безопасности.
The remark was made in this context that the personnel of non-governmental organizations was obviously not entitled to privileges and immunities and that article 4 might therefore be couched in unduly broad terms. В этой связи прозвучало замечание о том, что персоналу неправительственных организаций привилегии и иммунитеты, разумеется, не полагаются и что в связи с этим статья 4, видимо, сформулирована неоправданно широко.
Obviously, Susan's forgotten... the distance between the girls' rooms and the bachelor's corridor. Сюзан, видимо, забыла, как далеко... от спален девочек до "холостяцкого коридора".
Obviously, I should've told you. Видимо, я должен был сказать тебе.
Obviously, I'll make myself scarce. Видимо, я постараюсь не попадаться на глаза.
Obviously you did, 'cause I looked it up. Видимо, говорила, - раз я тебя нашёл.
Obviously because the vet refused to remove Ross's bullet from his gluteus maximus. Видимо, ветеринар отказался доставать пулю из его ягодичной мышцы.