| She's obviously in the middle of a crossword puzzle. | Видимо, она уже разгадала половину кроссворда. |
| Okay, okay, this is obviously very important to her. | Ладно, видимо это очень важно для нее. |
| Plenty of sin to go around, obviously. | Много грехов, видимо, чтобы ходить вокруг, да около. |
| Well, you've obviously never been to Cleveland. | Видимо, вы не бывали в Кливленде. |
| She's obviously not the kind of person who brings people together. | Видимо, она не из тех, кто объединяет людей. |
| l thought you loved me, but I was obviously mistaken. | Я думала, ты меня любишь, но видимо я ошибалась. |
| Eckhart, obviously, he's a man in deep pain. | Эркхарт, видимо, человек с разбитым сердцем. |
| We build steps. And we build these things that not everybody can use obviously. | Мы строим простые ступеньки. Мы также создаем эти штучки которыми, видимо, не все умеют пользоваться. |
| Well, yes, sir, obviously. | Да, сэр, видимо так. |
| But the good news is we do have the syringe, which she obviously didn't know was in your pocket. | Хорошая новость - у нас есть шприц, который она, видимо, не заметила у тебя в кармане. |
| Well... obviously, neither of you know what it means to be a friend anymore. | Видимо, вы не знаете, что такое дружба. |
| Max, I have really tried to be girlfriends with you, but you obviously have some issues. | Макс, я действительно пыталась подружиться с тобой, но у тебя видимо с этим проблемы. |
| I mean, she just, obviously, doesn't have any sense of boundaries. | В смысле, она видимо, не любит загонять себя в рамки. |
| Now, obviously the Armenians don't know you were involved in that, or we wouldn't be sitting here. | Сейчас, видимо, армяне не знают что вы были в этом замешаны, иначе мы бы здесь не сидели. |
| Well, it's obviously not going to get solved in five minutes, so... | Ну, видимо, это за пять минут не разгадать, так что... |
| If you're worried about my husband, Mr. Childs, you've obviously never made a woman angry before. | Если вы беспокоитесь о моем муже, мистер Чайлдс, то вы видимо никогда не видели женщину в гневе. |
| Well, listen, obviously, I am not to be trusted with your precious money, so I'm paying you back. | Что ж, видимо, я недостойна ни твоего доверия ни твоих драгоценных денег, так что возвращаю их тебе. |
| Now, you keep saying you understand but you obviously don't. | Ты все время говоришь, что понимаешь, но, видимо, нет. |
| You're telling me, but obviously, people are willing to pay. | И не говори, но, видимо, люди за это хорошо платят. |
| Given the Conference's decision to undertake negotiations in January, it was obviously important to translate that political agreement at once into one on paper. | С учетом решения Конференции начать переговоры в январе, видимо, было бы важно сразу же закрепить это политическое согласие соглашением на бумаге. |
| I obviously didn't cross your mind at all. | Видимо, ты совершенно не думаешь обо мне. |
| We brought him here, but, well, obviously, it's a hard time. | Мы привезли его сюда, но, видимо, было уже поздно. |
| So we obviously have to get back to some basics. | И, видимо, придется начать всё сначала |
| I've been living in a movable prison for four months, so obviously I can handle stress. | Я живу уже 4 месяца в передвижной тюрьме, так что, видимо, я в состоянии справится со стрессом. |
| What train? Mom... "train" is obviously slang for heroin. | Мам,... "поезд", видимо, означает "героин" на сленге. |