The Government proposes that the opening of negotiations take place in a neutral city in the region, e.g. Addis Ababa (OAU headquarters), Harare, Lusaka, Pretoria, etc. |
Правительство предлагает, чтобы открытие переговоров состоялось в одном из нейтральных городов региона, например в штаб-квартире Организации африканского единства в Аддис-Абебе, Хараре, Лусаке, Претории и т.д. |
As is well known, the Constitutive Act of the African Union entered into force on 26 May 2001, following its ratification by more than two thirds of the member States of the OAU. |
Как хорошо известно, Акт об учреждении Африканского союза вступил в силу 26 мая 2001 года после ратификации более чем двумя третями членов Организации африканского единства. |
The resolutions adopted at the event were submitted to the thirty-fourth summit meeting of heads of State and Government of OAU, which adopted them. |
Резолюции, принятые в ходе этой встречи, были представлены на тридцать четвертой Конференции глав государств и правительств Организации африканского единства, которая их одобрила. |
Mr. Taylor travelled to Accra, where he discussed with the Chairman of ECOWAS and the Eminent Person of OAU for Liberia, Reverend Canaan Banana, the modalities of convening an all-inclusive meeting of the Liberian factions. |
Г-н Тейлор направился в Аккру, где он обсуждал с Председателем ЭКОВАС и видным деятелем Организации африканского единства, занимающимся Либерией, Его Преподобием Канааном Бананой условия созыва совещания с участием всех либерийских группировок. |
In this context, the decision of the Organization of African Unity (OAU) to seek two permanent seats for Africa in a reformed and expanded Council can simply not be ignored. |
В этом смысле нельзя просто проигнорировать требование Организации африканского единства (ОАЕ) о выделении Африке двух мест постоянных членов в реформированном и расширенном Совете. |
Togo would therefore like to see the rapid conclusion of discussions to allow for the permanent representation of Africa in the Security Council, in accordance with the resolutions of the Organization of African Unity (OAU). |
Поэтому Того хотела бы видеть скорейшее завершение переговоров, которые позволят обеспечить постоянное представительство стран Африки в Совете Безопасности в соответствии с резолюциями Организации африканского единства (ОАЕ). |
The Union actively supports efforts to enhance African capacities and means of action in the field of conflict prevention and resolution, in particular through support for initiatives of the Organization of African Unity (OAU) and subregional organizations. |
Союз активно поддерживает усилия по укреплению потенциала африканских стран и оперативных механизмов в области предотвращения и урегулирования конфликтов, в частности путем поддержки инициатив Организации африканского единства (ОАЕ) и субрегиональных организаций. |
There have been attempts by third parties, beginning with the United States and Rwanda and up to the Committee of Ambassadors of the Organization of African Unity (OAU), who submitted their report recently on the conflict. |
Попытки предпринимали и третьи стороны: Соединенные Штаты и Руанда и даже Комитет послов Организации африканского единства (ОАЕ), которые представили недавно свои доклады об этом конфликте. |
Within this framework, the Government of the Comoros requested the mediation of the Organization of African Unity (OAU) with a view to achieving a peaceful settlement of this domestic crisis. |
В этих рамках правительство Коморских Островов обратилось с просьбой о посредничестве к Организации африканского единства (ОАЕ) с целью мирного урегулирования этого внутреннего кризиса. |
We encourage permanent dialogue among all concerned parties so as to find a negotiated settlement of the dispute within the framework of the Organization of African Unity (OAU) peace initiatives. |
Мы поддерживаем постоянный диалог среди всех заинтересованных сторон в целях урегулирования на основе переговоров спора в рамках мирных инициатив Организации африканского единства (ОАЕ). |
The members of the Organization of African Unity (OAU) have adopted the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, which is open for ratification. |
Члены Организации африканского единства (ОАЕ) приняли Африканскую хартию прав и основ благосостояния ребенка, которая открыта для ратификации. |
He wished to know whether Namibia, as a State Member of the African Union, was planning to accede to the 1969 OAU Convention governing the specific aspects of refugee problems. |
Г-н Петер хотел бы знать, предполагает ли Намибия присоединиться к Конвенции ОАЕ 1969 года по особым аспектам африканских беженцев, будучи государством-членом Организации африканского единства. |
The commitments entered into during the thirty-sixth summit meeting of the Organization of African Unity and the decision to dedicate 15 per cent of the budgets of OAU members to combat HIV/AIDS are part of this overall process. |
Обязательства, которые были взяты в ходе тридцать шестой встречи на высшем уровне Организации африканского единства, а также решение государств-членов ОАЕ о выделении 15 процентов своих бюджетов на нужды борьбы с ВИЧ/СПИДом являются частью этого общего процесса. |
On the conflict between Ethiopia and Eritrea, we wish to commend the Organization of African Unity (OAU) Secretary-General for his untiring efforts to find a durable solution to the problem. |
Что касается конфликта между Эфиопией и Эритреей, мы хотели бы отдать должное Генеральному секретарю Организации африканского единства (ОАЕ) за его неутомимые усилия в поисках надежного решения этой проблемы. |
Commends the Organization of African Unity (OAU) for its efforts in support of the peace process in Liberia; |
дает высокую оценку Организации африканского единства (ОАЕ) за ее усилия в поддержку мирного процесса в Либерии; |
Member, representing Algeria, of the delegation of six Ministers for Foreign Affairs commissioned by the Summit of the Organization of African Unity (OAU) to visit the five Western States members of the Contact Group on Namibia, 1981. |
Представитель Алжира в составе делегации шести министров иностранных дел, уполномоченных Конференцией глав государств и правительств Организации африканского единства (ОАЕ) на посещение пяти западных членов Контактной группы по Намибии, (1981 год). |
In Tindouf, the mission also held a briefing session with officials of MINURSO and some of the Organization of African Unity (OAU) observers currently there and witnessed the identification operation in two centres. |
В Тиндуфе миссия также провела брифинг с официальными лицами МООНРЗС и с рядом наблюдателей Организации африканского единства (ОАЕ), которые в настоящее время находятся там и наблюдают за операцией по идентификации в двух центрах. |
The Security Council looks forward to the regional conference on assistance to refugees, returnees and displaced persons in the Great Lakes region, to be hosted by the Organization of African Unity (OAU) and UNHCR in Bujumbura from 15 to 17 February 1995. |
Совет Безопасности с нетерпением ожидает проведения региональной конференции по оказанию помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам в районе Великих Озер, которая состоится под эгидой Организации африканского единства (ОАЕ) и УВКБ в Бужумбуре 15-17 февраля 1995 года. |
He held consultations with the Field Commander of the Military Observer Group (ECOMOG) of the Economic Community of West African States (ECOWAS), Major-General John Inienger, and the Organization of African Unity (OAU) Eminent Person for Liberia, Reverend Canaan Banana. |
Он провел консультации с командующим Группой военных наблюдателей (ЭКОМОГ) Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) генерал-майором Джоном Иниенгером, а также с видным деятелем Организации африканского единства (ОАЕ) в Либерии преподобным Канааном Бананой. |
The efforts at conflict resolution and prevention by the Organization of African Unity (OAU) and subregional organizations such as the Economic Community of West African States (ECOWAS), deserve to be lauded. |
Заслуживают высокой оценки усилия Организации африканского единства и региональных организаций, таких, как Экономическое сообщество государств Западной Африки, по разрешению конфликтов и их предотвращению на континенте. |
It negates the efforts of the OAU to bring to an end the era of military coups which have bedeviled the continent and remains an obstacle to Africa's quest for peace and stability. |
Он свел на нет усилия Организации африканского единства, направленные на то, чтобы положить конец эпохе военных конфликтов, которые терзали континент и продолжают служить препятствием для осуществления стремлений Африки добиться мира и стабильности. |
This latest Eritrean action clearly shows that the Eritrean authorities are not prepared to accept, as strongly urged by the Security Council, the OAU Framework Agreement, and to end the crisis between them and Ethiopia by peaceful means. |
Эта очередная эритрейская акция ясно показывает, что эритрейские власти не готовы принять, вняв настоятельному призыву Совета Безопасности, Рамочное соглашение Организации африканского единства и ликвидировать кризис в их отношениях с Эфиопией мирными средствами. |
However, it could not start as scheduled because of the difficulty over the observers of the Organization of African Unity (OAU), as explained in the same report. |
Однако начать работу в соответствии с графиком ей не удалось из-за проблем, которые возникли с наблюдателями от Организации африканского единства (ОАЕ) и информация о которых представлена в том же докладе. |
In this context, the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution was established in response to the many challenges facing the African continent in the field of peace-keeping. |
В этом контексте был создан Механизм Организации африканского единства (ОАЕ) по предотвращению, урегулированию, управлению и разрешению конфликтов в ответ на многие проблемы, возникшие перед Африканским континентом в области поддержания мира. |
As reaffirmed by the recent Summit of the Organization of African Unity (OAU) at Addis Ababa, Africans themselves have the main responsibility for achieving economic and social development. |
Как было подтверждено на проведенной недавно в Аддис-Абебе Встрече Организации африканского единства (ОАЕ) на высшем уровне, сами африканцы несут главную ответственность за обеспечение экономического и социального развития. |