Consultations were also conducted at OAU headquarters on further cooperation, including a follow-up technical assistance to strengthen the OAU Situation Room as part of the effort to enhance the organization's early warning capacity. |
В штаб-квартире ОАЕ также были проведены консультации по вопросам дальнейшего сотрудничества, в частности по вопросам осуществления последующих мер по оказанию технической помощи, направленных на укрепление оперативного центра ОАЕ в интересах укрепления потенциала раннего предупреждения Организации африканского единства. |
The Centre would greatly benefit were it to coordinate its activities with those of the Organization of African Unity (OAU) and engage in activities to complement those of the OAU's mechanism for conflict prevention, management and settlement. |
Центр извлек бы большую пользу, если бы он координировал свою деятельность с усилиями Организации африканского единства (ОАЕ) и принимал участие в деятельности в целях дополнения усилий механизма ОАЕ по предотвращению конфликтов, управлению ими и их урегулированию. |
(b) Sensitize OAU member States on the need to subscribe to those human rights instruments (by way of signature and ratification) that have already been adopted by OAU, so as to ensure their effective and concrete implementation. |
Ь) Доведение до сведения государств - членов Организации африканского единства необходимости присоединения к тем договорам в области прав человека (путем подписания или ратификации), которые уже были приняты Организацией африканского единства, с тем чтобы обеспечить их эффективное и конкретное осуществление. |
The Heads of State and Government of OAU urgently called for the establishment of a close, long-term international partnership between OAU, the United Nations and the whole of the international community to eradicate the problem of small arms and light weapons on the African continent. |
Главы государств и правительств Организации африканского единства обратились с настоятельным призывом об установлении тесных долгосрочных международных партнерских взаимоотношений между ОАЕ, Организацией Объединенных Наций и всем международным сообществом в целях ликвидации проблемы стрелкового оружия и легких вооружений на африканском континенте. |
With the arrival of the new observers appointed by the Chairman of the Organization of African Unity (OAU), there are now six OAU observers in addition to the Senior Representative. |
С прибытием новых наблюдателей, назначенных председателем Организации африканского единства (ОАЕ), помимо Старшего представителя в настоящее время насчитывается шесть наблюдателей от ОАЕ. |
There is another issue that the OAU places at the top of its priorities. |
Приоритетное место в повестке дня Организации африканского единства занимает еще один вопрос. |
An African position, prepared by the OAU secretariat, in consultation with relevant international and African institutions and civil society organizations, will be made available before the special session. |
На специальной сессии будет представлен документ с изложением позиции африканских стран, подготовленный секретариатом Организации африканского единства в консультации с соответствующими международными и африканскими учреждениями и общественными организациями. |
The OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, in its quest to prevent violent conflicts, was supporting the attainment of that objective. |
Этой цели способствует деятельность механизма Организации африканского единства для предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов, направленного на предупреждение ожесточенных конфликтов. |
The States members of the Committee renewed their commitment to participation in peace-keeping operations within the framework of the United Nations and OAU. |
Государства - члены Комитета подтвердили свое обязательство принимать участие в операциях по поддержанию мира в рамках Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства. |
It undertakes to respect the relevant clauses of the Geneva Convention of 1951 and the OAU Convention of 1969 relating to refugees. |
Оно обязуется соблюдать соответствующие положения Женевской конвенции 1951 года и Конвенции Организации африканского единства 1969 года по вопросу о беженцах. |
In this connection, the Central Organ underscored the importance of achieving a peaceful settlement based on the charters of the United Nations and OAU. |
В этой связи Центральный орган подчеркнул важное значение достижения мирного урегулирования на основе уставов Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства. |
The two parties did not yet agree on the technical arrangements regarding the modalities of the Framework Agreement of the Organization of African Unity (OAU). |
Обе стороны до сих пор не согласились с техническими механизмами в отношении способов осуществления Рамочного соглашения Организации африканского единства (ОАЕ). |
It has given formal written acceptance of the proposals for a framework agreement put forward by the High-Level Delegation of the Organization of African Unity (OAU). |
Она дала официальное согласие в письменной форме на предложения по Рамочному соглашению, выдвинутые делегацией высокого уровня Организации африканского единства (ОАЕ). |
Eritrea has officially accepted the Organization of African Unity (OAU) proposal on Technical Arrangements submitted to both parties at the end of this week. |
Эритрея официально согласилась с предложением Организации африканского единства (ОАЕ) по техническим механизмам, представленным обеим сторонам в конце текущей недели. |
∙ Eritrea earnestly hopes that the Security Council regards the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement as a framework for a peaceful process. |
Эритрея искренне надеется на то, что Совет Безопасности рассматривает Рамочное соглашение Организации африканского единства (ОАЕ) в качестве основы для мирного процесса. |
Moreover, since 1993, the Organization of African Unity (OAU) has played an increasing role in the resolution of conflict in our continent. |
Кроме того, с 1993 года возросла роль Организации африканского единства (ОАЕ) в урегулировании конфликтов на нашем континенте. |
The efforts of the Organization of African Unity (OAU) and other subregional organizations to broker peace and meaningfully address the root causes of conflicts are an encouraging development. |
Усилия Организации африканского единства (ОАЕ) и других субрегиональных организаций по содействию миру и решительному устранению главных причин конфликтов вселяют оптимизм. |
The Chairman of the Organization of African Unity (OAU) has already eloquently espoused the African position on the reform of the Security Council. |
Председатель Организации африканского единства (ОАЕ) уже красноречиво изложил позицию Африки относительно реформы Совета Безопасности. |
In its own geographical region it has subscribed to the Declaration of the Organization of African Unity (OAU) on the Denuclearization of Africa. |
В своем собственном географическом регионе он присоединился к декларации Организации африканского единства (ОАЕ) о создании безъядерной зоны в Африке. |
The document also requested that the OAU establish a temporary peacekeeping force to combat militant groups until the UN force arrived. |
В этом документе также была просьба к Организации африканского единства временно привлечь силы для поддержания мира в борьбе с группами боевиков, пока не прибудут силы ООН. |
Economic Development and Addis Ababa Cooperation, Organization of African Unity (OAU) |
Заместитель Генерального секретаря Организации африканского единства (ОАЕ) по вопросам экономического развития и сотрудничества |
Table 7 below provides the projected and actual number of Organization of African Unity (OAU) observers in the Mission area. |
В таблице 7 ниже приводится информация о предполагавшемся и фактическом числе наблюдателей Организации африканского единства (ОАЕ) в районе действия Миссии. |
The representatives of the two parties and an observer of the Organization of African Unity (OAU) are also expected to attend. |
Представители двух сторон и наблюдатель от Организации африканского единства (ОАЕ) также, как представляется, должны присутствовать. |
The concept of regional security could be extended to the wider context of the Organization of African Unity (OAU). |
Концепцию региональной безопасности можно развивать и в более широком контексте - в контексте Организации африканского единства (ОАЕ). |
This was also the position that Eritrea wanted the Organization of African Unity (OAU) High-level Delegation to endorse, but it was rejected. |
Эритрея также хотела, чтобы делегация высокого уровня Организации африканского единства (ОАЕ) одобрила эту позицию, однако она была отвергнута. |