In Africa, for the first time, the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) have in the past year appointed a joint special representative in the person of Ambassador Sahnoun, in the Great Lakes region. |
Впервые в Африке генеральные секретари Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ) назначили в прошлом году совместного специального представителя, посла Сахнуна, в регионе Великих озер. |
At each session, representatives of both the Government of Morocco and the Frente POLISARIO have been present, in addition to the tribal leaders (one from each side) and an observer for the Organization of African Unity (OAU). |
На каждой встрече присутствовали представители правительства Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО, а также вожди племен (один от каждой стороны) и наблюдатель от Организации африканского единства (ОАЕ). |
She also had consultations with representatives of diplomatic missions, United Nations agencies, non-governmental organizations (NGOs), the International Commission of Inquiry and the Organization of African Unity (OAU). |
Она провела также консультации с представителями дипломатических миссий, учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, Международной комиссии по расследованию и Организации африканского единства (ОАЕ). |
Once again, we would also like to make our position clear as regards a regional conference convened under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) on the problems of the subregion. |
Мы хотели бы также вновь четко заявить о нашей позиции в отношении созываемой региональной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций и Организации Африканского единства (ОАЕ) по проблемам субрегиона. |
The Government of South Africa was dealing diplomatically with those Governments at the bilateral level and in the framework of the Organization of African Unity (OAU) at the regional level in order to solve that problem. |
Правительство Южной Африки принимает дипломатические меры в рамках своих двусторонних отношений с такими правительствами и на региональном уровне - в рамках Организации африканского единства (ОАЕ) - для решения этой проблемы. |
In this context, we support the decisions of the Organization of African Unity in this matter, and we hope that this draft resolution will provide support for the steps being taken by the OAU. |
В этом контексте мы поддерживаем решения Организации африканского единства по данному вопросу и надеемся на то, что настоящий проект резолюции окажет поддержку шагам, предпринимаемым ОАЕ. |
I am pleased to note that the approach adopted by the Committee of Five to find a solution to the Sierra Leone crisis has the support of the United Nations Security Council and the Organization of African Unity (OAU). |
Я рад отметить, что подход Комитета пяти в поисках урегулирования кризиса в Сьерра-Леоне нашел поддержку в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций и в Организации африканского единства (ОАЕ). |
The inaugural session of the African Economic Community was held during the thirty-third summit of Heads of State and Government of the Organization of African Unity (OAU) in June this year. |
Торжественная сессия открытия Африканского экономического сообщества была проведена в ходе тридцать третьей встречи глав государств и правительств Организации африканского единства (ОАЕ) в июне этого года. |
The Government of Tanzania has associated itself fully with the efforts made within the framework of the Organization of African Unity (OAU) and the Economic Community of West African States (ECOWAS) to restore democracy and constitutional rule in Sierra Leone. |
Правительство Танзании полностью присоединяется к усилиям, прилагаемым в рамках Организации африканского единства (ОАЕ) и Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) для того, чтобы восстановить демократию и конституционное правление в Сьерра-Леоне. |
For example, during the sixty-fourth Ordinary Session of the Organization of African Unity (OAU) Council of Ministers, a resolution had been adopted on the outcome of the Fourth World Conference on Women. |
Например, на шестьдесят четвертой очередной сессии Совета министров Организации африканского единства (ОАЕ) была принята резолюция по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
A delegation from the Organization of African Unity (OAU), led by His Excellency Dr. Salim Ahmed Salim, Secretary-General, was also in attendance. |
З. В работе совещания приняла участие также делегация Организации африканского единства (ОАЕ), возглавляемая Его Превосходительством д-ром Салимом Ахмедом Салимом, Генеральным секретарем. |
In this context, the 37th Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity, held in Lusaka, reaffirmed the commitment of the OAU to Somalia's territorial integrity, independence and unity. |
В этом контексте 37-ая Ассамблея глав государств и правительств Организации африканского единства, состоявшаяся в Лусаке, подтвердила приверженность ОАЕ территориальной целостности Сомали, ее независимости и единству. |
SADC also wished to reiterate the appeal of the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) to the international community to provide adequate assistance to refugees in Africa, in the spirit of international solidarity and burden sharing. |
Кроме того, САДК хотело бы обратиться с призывом Совета министров Организации африканского единства (ОАЕ) к международному сообществу предоставить надлежащую помощь беженцам в Африке в духе международной солидарности и совместного несения бремени расходов. |
We express our solidarity with the countries of Africa in their revulsion at this act carried out by terrorists in Addis Ababa, which, being the headquarters of the Organization of African Unity (OAU), constitutes the political capital of Africa. |
Мы солидарны со странами Африки в их отвращении к этому акту, осуществленному террористами в Аддис-Абебе, которая, являясь штаб-квартирой Организации африканского единства, служит политической столицей континента. |
At the regional and international levels, it was working to set up an African Court of Human Rights within the framework of the Organization of African Unity (OAU) and to establish an international criminal court. |
На региональном и международном уровне он содействует созданию африканского суда по правам человека под эгидой Организации африканского единства, а также учреждению международного уголовного суда. |
The African Common Position had been ratified by the sessions of the Council of Ministers and of the Assembly of Heads of State and Government of OAU that had just concluded at Lusaka. |
Общая позиция африканских стран была ратифицирована на сессиях Совета министров и Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства, которые только что завершились в Лусаке. |
The Government of Ethiopia is also considering the ratification of the OAU Convention to Prevent and Combat Terrorism and a bilateral cooperation Agreement in the fighting against illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, international terrorism and organized crime. |
Правительство Эфиопии рассматривает также вопрос о ратификации Конвенции Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним и Соглашения о двустороннем сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, международным терроризмом и организованной преступностью. |
In that connection, it was recalled that the interventions of the United Nations and OAU had been inadequate in Rwanda and the DCR, where they had been unable to prevent genocide and massacres. |
В этой связи прозвучало напоминание о том, что вмешательство Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства было неадекватным в Руанде и Демократической Республике Конго, где оно не смогло помешать осуществлению геноцида и массовых убийств. |
The European Union reiterated that it welcomed the favourable response received from the Organization of African Unity (OAU) to its proposal to hold, in April 2000, a summit of heads of State and government of the European Union and Africa. |
Пользуясь случаем, Европейский союз еще раз выражает свое удовлетворение по поводу положительного ответа Организации африканского единства на предложение Союза провести в апреле 2000 года Встречу глав государств и правительств Европейского союза и Африки. |
A message from the Secretary-General of the Organization of African Unity, Dr. Salim Ahmed Salim, was delivered by a representative of the Office of the Permanent Observer Mission of the OAU to the United Nations. |
Послание Генерального секретаря Организации африканского единства д-ра Салима Ахмеда Салима было зачитано представителем Представительства Постоянного наблюдателя от ОАЕ при Организации Объединенных Наций. |
Supporting the initiatives of African leaders and adopting the conclusions of the Organization of African Unity (OAU) are needed to put an end to old conflicts and to mobilize international efforts to bring about peace. |
Для прекращения давних конфликтов и мобилизации международных усилий на установление мира необходимы поддержка инициатив африканских лидеров и согласие с выводами Организации африканского единства (ОАЕ). |
From this standpoint, in the Algiers Declaration, the States of Africa unanimously recalled the legitimate demands embodied in the Harare Declaration adopted by the Conference of Heads of State and Government of the Organization of African Unity (OAU). |
С этой точки зрения в Алжирской декларации африканские государства единодушно напоминают о законных требованиях, содержащихся в Харарской декларации, которая была принята Конференцией глав государств и правительств Организации африканского единства (ОАЕ). |
He also held discussions with the Special Representative a.i. of the Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU) and with a number of representatives of non-governmental associations engaged in the promotion of the status of women and of the protection of the rights of children. |
Он также провел переговоры со временным Специальным представителем Генерального секретаря Организации африканского единства (ОАЕ) и с рядом членов неправительственных ассоциаций, участвующих в деятельности по улучшению положения женщин и по защите прав детей. |
The Government of Uganda recognizes the inalienable rights of all people within the internationally recognized territorial boundaries as stipulated in the Organization of African Unity (OAU) Charter on Human and People's Rights and other international conventions relevant to the right of citizenship and nationality. |
Правительство Уганды признает неотъемлемые права всех народов в международно признанных территориальных границах, предусматриваемые в Хартии прав человека и народов Организации африканского единства (ОАЕ) и других международных конвенциях, касающихся прав гражданства. |
Spain supports the efforts under way to restore peace, as well as the holding of an international conference under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). |
Испания поддерживает усилия, прилагаемые для восстановления мира, а также проведение международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ). |