Instead, it failed to give any serious response to the Organization of African Unity (OAU) mission that visited Khartoum in November and could not provide proof that it had made any effort to arrest the three individuals wanted. |
Вместо этого оно не дало никакого серьезного ответа миссии Организации африканского единства (ОАЕ), которая посетила Хартум в ноябре прошлого года, и не представило никаких доказательств того, что им были предприняты какие-либо усилия для ареста трех разыскиваемых лиц. |
With respect to early warning and peacemaking, several delegations urged that the international community continue to support the efforts of the Organization of African Unity (OAU) and its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. |
Что касается раннего предупреждения и установления мира, то несколько делегаций настоятельно призвали международное сообщество продолжать поддерживать усилия Организации африканского единства (ОАЕ) и ее Механизма по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
Also attending the meeting were representatives of the United Nations system, the African Development Bank, the European Union and the Organization of African Unity (OAU). |
В работе совещания также приняли участие представители системы Организации Объединенных Наций, Африканского банка развития, Европейского союза и Организации африканского единства (ОАЕ). |
Early this year, the Organization of African Unity (OAU) Council of Ministers devoted a special session to Africa's socio-economic situation and adopted the document "Relaunching Africa's economic and social development: the Cairo Agenda for Action". |
В начале этого года Совет министров Организации африканского единства (ОАЕ) посвятил специальную сессию социально-экономическому положению Африки и принял документ, озаглавленный "Возобновление экономического и социального развития в Африке: Каирская программа действий". |
Finally, it calls for the emplacement of a neutral, international peacekeeping force under the auspices of the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations. |
И наконец, они призвали создать нейтральные международные силы по поддержанию мира под эгидой Организации африканского единства (ОАЕ) и Организации Объединенных Наций. |
The High Representative briefed the Secretary-General and other senior officials of the Organization of African Unity (OAU), now the African Union, at Addis Ababa. |
Высокий представитель в Аддис-Абебе провел брифинг для Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации африканского единства (ОАЕ), известной в настоящее время под названием Африканский союз. |
The OAU Conference in Lomé had also expressed deep concern about Africa's backwardness in that regard and had called for the establishment and promotion of new information and communication technologies which it considered as vital tools for promoting culture, education and development. |
В ходе состоявшейся в Ломе Конференции Организации африканского единства также была выражена обеспокоенность в связи с серьезным отставанием Африки в этой области, и прозвучал призыв к созданию и поддержке новых информационных и коммуникационных технологий - важного средства поощрения культуры, образования и развития. |
In addition, my delegation would like to highlight the fact that any enlargement in the composition of the Council should take into consideration the desire expressed by Africa at the Organization of African Unity (OAU) Summit held in Harare in 1997. |
Кроме того, моя делегация хотела бы подчеркнуть тот факт, что при любом расширении состава Совета должно быть учтено пожелание, которое выразили страны Африки на состоявшейся в Хараре в 1997 году Встрече на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ). |
It is the Secretary-General's ardent hope that agreement will be reached on developing a single, integrated framework at the Summit of the Organization of African Unity (OAU) in July 2001. |
Генеральный секретарь искренне надеется, что в ходе Встречи на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ), которая состоится в июле 2001 года, будет достигнута договоренность о разработке единых комплексных рамок такого развития. |
The Organization of African Unity Ministerial Meeting on Refugees, Returnees and Displaced Persons in Africa held in Khartoum in December 1998, had recommended that the Guiding Principles be submitted to the OAU Commission on Refugees for consideration at its next session. |
На совещании Организации африканского единства на уровне министров по вопросам, касающимся беженцев, репатриантов и перемещенных лиц в странах Африки, которое состоялось в декабре 1998 года в Хартуме, было рекомендовано, чтобы Руководящие принципы были представлены Комиссии ОАЕ по беженцам на ее следующей сессии. |
This subregional mechanism will of course become part of the general system of the United Nations Charter and the regional system of OAU. |
Этот субрегиональный механизм, конечно, станет частью общей системы Устава Организации Объединенных Наций и региональной системы Организации африканского единства. |
Head of various Angolan Delegations to the U.N, OAU and several other International Organizations and Conferences; |
Глава ряда делегаций Анголы в Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства и ряде других международных организаций и конференций |
An Organization of African Unity (OAU) delegation led by the Foreign Minister of Burkina Faso, the special envoy of President Blaise Compaore, visited Asmara on Tuesday, 11 May 1999, and held talks with President Isaias Afwerki. |
Во вторник, 11 мая 1999 года, делегация Организации африканского единства (ОАЕ), возглавляемая министром иностранных дел Буркина-Фасо, специальным посланником президента Блэза Компаоре, посетила Асмэру и провела переговоры с президентом Исайясом Афеворком. |
As international pressure for the immediate implementation of the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement mounts, Ethiopia's preferred choice seems to be to impede the peace process by raising issues of "interpretation". |
Несмотря на усиление международного давления в пользу безотлагательного осуществления Рамочного соглашения Организации африканского единства (ОАЕ), Эфиопия, судя по всему, предпочитает тормозить мирный процесс, ссылаясь на проблемы "толкования". |
In that context, the conflict prevention, management and solution mechanism of the Organization of African Unity (OAU) had played a vital role since its inception, despite the limited resources available to it. |
В этой связи следует отметить, что Механизм Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов вносил важный вклад в эти операции с момента своего создания, несмотря на ограниченные средства, которыми он располагает. |
Haiti strongly believed in the importance of cooperation between the United Nations and regional mechanisms and organizations and therefore welcomed the special attention being paid to building the institutional capacity of the Organization of African Unity (OAU) for peacekeeping. |
Гаити твердо убеждена в важности сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями и организациями, и в этой связи она отмечает, что необходимо уделять особое внимание укреплению институционального потенциала Организации африканского единства (ОАЕ) в деле поддержания мира. |
Our position on these issues is in accordance with that of the African Group as set forth at the thirty-fifth summit of the Organization of African Unity (OAU) in Algiers. |
В этих вопросах мы придерживаемся позиции Африканской группы, выработанной на тридцать пятой встрече на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ) в Алжире. |
However, despite these difficult circumstances, our continent has courageously taken its destiny into its own hands by creating, under the auspices of the OAU, a Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. |
Однако, несмотря на эти тяжелые обстоятельства, страны континента приняли мужественное решение взять в свои руки собственную судьбу и создали под эгидой Организации африканского единства (ОАЕ) Механизм по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов. |
The thirty-fifth Organization of African Unity (OAU) Summit showed that Africans were ready to face up to this miserable situation by working for peace, stability and cooperation and by entrenching political and economic reform more firmly. |
Тридцать пятая встреча в верхах Организации африканского единства (ОАЕ) показала, что африканские страны готовы решать проблемы, связанные с этим жалким уделом, добиваясь мира, стабильности и сотрудничества и более решительно проводя политические и экономические реформы. |
He has been encouraged by the support those proposals have received, notably within the European Union, at the Organization of African Unity (OAU), and at the special conference on Sierra Leone held in New York on 30 June 1998. |
Он выразил удовлетворение в связи с той поддержкой, которую получили эти предложения, прежде всего в рамках Европейского союза, в Организации африканского единства (ОАЕ) и на специальной конференции по Сьерра-Леоне, состоявшейся 30 июня 1998 года в Нью-Йорке. |
In Africa, there is such an arrangement within the Organization of African Unity (OAU); its founding instrument is the African Charter on Human and People's Rights, 1981. |
В Африке такие мероприятия осуществляются в рамках Организации африканского единства (ОАЕ); инструментом, в соответствии с которым они были учреждены, является Африканская хартия прав человека и народов 1981 года. |
This issue has been central to discussions during Non-Aligned Movement summit meetings and successive meetings of the Organization of African Unity (OAU). |
Этому вопросу было уделено основное внимание на встречах на высшем уровне государств-членов Движения неприсоединения и на последующих заседаниях Организации африканского единства (ОАЕ). |
Regional cooperation and integration have also gained new dimensions and momentum in Africa, leading to the establishment of the African Economic Community and the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. |
Региональное сотрудничество и интеграция также обретают новые формы и новый динамизм в Африке, в результате чего были созданы Африканское экономическое сообщество и Механизм Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
To this end, it established legal instruments at the Organization of African Unity (OAU) summit in Cairo in 1993, in the form of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. |
Для этого он создал на встрече Организации африканского единства (ОАЕ) на высшем уровне, проходившей в 1993 году в Каире, юридические инструменты в виде Механизма по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
The fact that this is resulting in increased activities on and increased visibility for malaria is also reflected currently in the Organization of African Unity (OAU) activity described below. |
Это привело к расширению и повышению значимости мероприятий в области борьбы с малярией и нашло также свое отражение в деятельности Организации Африканского Единства (ОАЕ), о которой говорится ниже. |