Tunisia, as a member of the Organization of African Unity (OAU), responded immediately to this criminal action. |
Тунис, являясь членом Организации африканского единства (ОАЕ), немедленно отреагировал на эту преступную акцию. |
We pay tribute to the Organization of African Unity (OAU) for its invaluable role throughout the peace process. |
Мы отдаем должное Организации африканского единства (ОАЕ) за ее бесценную роль в ходе всего процесса переговоров. |
We appreciate the role played by the Organization of African Unity (OAU), which has striven to find regional solutions to African problems. |
Мы высоко оцениваем роль Организации африканского единства (ОАЕ), которая стремилась находить региональные пути решения африканских проблем. |
We are concerned about the chaotic situation in Somalia and call for the reinvigoration of the Organization of African Unity (OAU) peace efforts. |
Мы обеспокоены также ситуацией хаоса в Сомали и призываем к активизации мирных усилий Организации африканского единства (ОАЕ). |
The EU welcomes the deployment of Organization of African Unity (OAU) and Joint Military Commission observers in the Democratic Republic of the Congo. |
ЕС приветствует размещение в Демократической Республике Конго наблюдателей Организации африканского единства (ОАЕ) и Совместной военной комиссии. |
We welcome the acceptance by the Government of Eritrea of the OAU Framework Agreement. |
Мы выражаем удовлетворение в связи с принятием правительством Эритреи Рамочного соглашения Организации африканского единства (ОАЕ). |
They are held equally sacrosanct in the Non-Aligned Movement, the OAU and many other international organizations. |
Они в равной мере священны для Движения неприсоединения, Организации африканского единства и многих других международных организаций. |
In Tindouf, my Personal Envoy also met with observers of the Organization of African Unity (OAU) to MINURSO. |
В Тиндуфе мой Личный посланник встретился также с наблюдателями от Организации африканского единства (ОАЕ) при МООНРЗС. |
We welcome the efforts already under way within the Organization of African Unity (OAU) and other regional and subregional settings. |
Мы приветствуем усилия, уже предпринимаемые в рамках Организации африканского единства (ОАЕ) и других региональных и субрегиональных организаций. |
The subsequent efforts of the Organization of African Unity (OAU), through its mission in Burundi, had the full support of Tanzania. |
Последующие усилия Организации африканского единства (ОАЕ) в рамках миссии в Бурунди пользовались полной поддержкой Танзании. |
At present, eight representatives of the Organization of African Unity (OAU) are observing the identification operation. |
В настоящее время восемь представителей Организации африканского единства (ОАЕ) наблюдают за работой по идентификации. |
With the assistance of the Organization of African Unity (OAU), Libya and Chad ultimately submitted the dispute to the Court. |
При содействии Организации африканского единства (ОАЕ) Ливия и Чад в конечном итоге представили этот спор на рассмотрение Суда. |
First, the Organization of African Unity (OAU) will be holding an event in July - if I understand him correctly. |
Во-первых, если я правильно ее понял, в июле будет проводиться мероприятие Организации африканского единства (ОАЕ). |
They then welcomed the decision on Angola approved at the Organization of African Unity (OAU) Summit in Algeria. |
Затем они приветствовали решение относительно Анголы, принятое на Совещании на высшем уровне Организации африканского единства в Алжире. |
The Committee and the international community must also insist on the unconditional acceptance and application of the OAU peace package. |
Комиссия и международное сообщество должны также потребовать безоговорочного признания и применения всего комплекса мер по мирному урегулированию Организации африканского единства. |
Togo firmly supports the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to settle this dispute and end the suffering of the Libyan people. |
Того решительно поддерживает усилия Организации африканского единства (ОАЕ) по урегулированию этого спора и прекращению страданий ливийского народа. |
The commendable work undertaken through the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution deserves special mention. |
Особого упоминания заслуживает похвальная деятельность, осуществляемая по линии Механизма Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
And this is exactly what the Organization of African Unity (OAU) heads of State are doing right now. |
И именно этим сейчас и занимаются главы государств Организации африканского единства (ОАЕ). |
Our position is in accordance with that adopted by the heads of State and Government of the Organization of African Unity (OAU). |
Наша позиция соответствует той, которая бала утверждена главами государств и правительств стран Организации африканского единства (ОАЕ). |
Africa has also stated its position on this matter at the recent Organization of African Unity (OAU) summit. |
Африка также заявила о своей позиции по этому вопросу на недавней встрече на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ). |
OAU Resolution on Africa Nuclear Weapons Free Zone (under consideration by Cabinet). |
Резолюция Организации африканского единства (ОАЕ) о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (находится на рассмотрении кабинета министров). |
The summit also marked the fiftieth anniversary of the creation, on 25 May 1963, of the Organization of African Unity (OAU). |
На этой встрече была также отмечена пятидесятая годовщина создания 25 мая 1963 года Организации африканского единства (ОАЕ). |
The Secretary-General of the Organization of African Unity, Amara Essy, advocated greater cooperation between the United Nations and OAU. |
Генеральный секретарь Организации африканского единства Амара Эсси заявил о необходимости более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
President Mubarak has served twice as the President of the Organization of African Unity (OAU), where he stressed the need for the stabilization of population growth. |
Президент Мубарак дважды занимал пост Председателя Организации африканского единства (ОАЕ), где он подчеркивал необходимость стабилизации роста численности населения. |
The member States of the European Union have fully supported the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to develop conflict-prevention and conflict-management measures. |
Государства - члены Европейского союза полностью поддерживают усилия Организации африканского единства (ОАЕ) по разработке мер предотвращения и урегулирования конфликтов. |