Enhance US capabilities to detect and deter nuclear testing and other aspects of nuclear proliferation; |
Увеличение возможностей США обнаруживать и предотвращать ядерные испытания и другие аспекты распространения ядерного оружия; |
The fruits of spying are not very useful to China, but the combination of spying and testing could be. |
Просто шпионаж вряд ли пойдет на пользу Китаю, но сочетание шпионажа и отказа от моратория на ядерные испытания вполне сможет принести свои плоды. |
If these countries return to testing, will China be far behind? |
Если эти страны продолжат ядерные испытания, то окажется ли в стороне Китай? |
This is the more reprehensible in light of the current widespread protest at France's decision to resume nuclear testing in the South Pacific. |
И это тем более предосудительно, что сейчас выражается широкий протест по поводу французского решения возобновить ядерные испытания в южной части Тихого океана. |
As that race is over for good, so should nuclear testing be. |
И сейчас, когда канула в вечность такая гонка, должны прекратиться и ядерные испытания. |
It is also heartening to see that attempts by others to introduce language that practically welcomes nuclear testing did not succeed. |
Отрадно также и то, что попытки некоторых включить в него формулировки, которые по сути дела приветствуют ядерные испытания, не увенчались успехом. |
In view of the progress that has been made this past year, it is all the more regrettable that nuclear testing is still continuing. |
С учетом прогресса, достигнутого в прошлом году, вызывает еще большее сожаление тот факт, что ядерные испытания по-прежнему продолжаются. |
As for Botswana, we are in favour of a test-ban treaty that would completely ban all nuclear testing, without exceptions. |
Что касается Ботсваны, то мы выступаем за такой запрещающий испытания договор, который налагал бы полный запрет на все без исключения ядерные испытания. |
In the same spirit, it is deeply regrettable that some countries with nuclear weapons are still engaged in nuclear testing. |
В этой же связи вызывает глубокое сожаление тот факт, что некоторые страны, обладающие ядерным оружием, продолжают свои ядерные испытания. |
New Zealand does not believe that continued nuclear testing, wherever it takes place, contributes to a safer world. |
Новая Зеландия не может поверить в то, что продолжающиеся ядерные испытания, где бы они ни проходили, делают мир более безопасным. |
It is imperative that we achieve an outright ban on all nuclear testing, and my country will do its part to see that this becomes a reality. |
Нам необходимо добиться полного запрета на все ядерные испытания, и моя страна внесет свою лепту в то, чтобы это стало реальностью. |
French nuclear testing in the Pacific takes place in a territory far distant from metropolitan France. |
Ядерные испытания Франции в Тихом океане проводятся на территории, далеко отстоящей от основной территории Франции. |
How would France feel if someone carried out nuclear testing in the Bay of Biscay? |
Как чувствовала бы себя Франция, если бы кто-нибудь проводил ядерные испытания в Бискайском заливе? |
We and the peoples of the Pacific pray that France will cease its nuclear testing in the region immediately. |
Мы и народы стран Тихого океана молимся о том, чтобы Франция немедленно прекратила свои ядерные испытания в регионе. |
In our view, banning nuclear testing is one thing, banning nuclear weapons another. |
По нашему мнению, одно дело - запретить ядерные испытания, а другое - запретить ядерное оружие. |
Mexico welcomes the recent decision by the United States, France, the United Kingdom and Russia unilaterally to extend the moratorium on nuclear testing. |
Мексика приветствует недавнее решение, принятое в одностороннем порядке Соединенными Штатами, Францией, Соединенным Королевством и Россией, о продлении моратория на ядерные испытания. |
We can now reasonably hope and expect that nuclear testing will not be part of the future to be faced by succeeding generations. |
Сейчас мы можем в большей или меньшей мере надеяться и рассчитывать на то, что ядерные испытания не будут составной частью будущего последующих поколений. |
In October of this year it will be five years since Russia introduced a moratorium on nuclear testing. |
В октябре этого года исполнится пять лет с тех пор, как Россия находится в состоянии моратория на ядерные испытания. |
The Foreign Minister, inter-alia, said: I deeply deplore the fact that China continues its nuclear testing. |
Министр иностранных дел, в частности, заявила: Я испытываю глубокое сожаление по поводу того, что Китай продолжает свои ядерные испытания. |
And much to our satisfaction, 141 countries have now signed the ban on nuclear testing which was negotiated so recently in this chamber. |
К нашему немалому удовлетворению, сейчас уже 141 страна подписала запрет на ядерные испытания, переговоры по которому велись совсем недавно здесь в зале. |
Under such a rule, nuclear testing in the atmosphere would still be allowed, because we could not have agreed to prevent it. |
При таком подходе до сих пор были бы позволены и ядерные испытания в атмосфере, потому что мы бы не смогли договориться об их предотвращении. |
Self-imposed moratoriums on nuclear testing were useful, but they could not replace the legally binding commitments represented by ratification of the CTBT. |
Введение в одностороннем порядке моратория на ядерные испытания является полезным, однако оно не может заменить юридически зафиксированных обязательств, подтверждением которых является ратификация ДВЗЯИ. |
Nuclear testing undermines the basic goals and objectives of the Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Ядерные испытания подрывают основные цели и задачи Договора о нераспространении ядерного оружия и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
In noting the great importance of the opening of the CTBT for signature, Kazakstan cannot assert that nuclear testing is a thing solely of the past. |
Отмечая непреходящее значение открытия для подписания ДВЗЯИ, Казахстан в то же время не может считать, что ядерные испытания остаются лишь достоянием истории. |
For over four decades we have all sought, and more insistently in recent years, to stop and to prohibit nuclear testing. |
На протяжении 40 лет мы все стремились - более настойчиво в последние годы - к тому, чтобы прекратить и запретить ядерные испытания. |