In meetings of World leaders in Cartagena and New York, a common theme in the discussions was the grave threats posed by nuclear testing and weapons of mass destruction. |
На встрече мировых лидеров в Картахене и Нью-Йорке общей темой дискуссий стали те тяжкие угрозы, какими оборачиваются ядерные испытания и оружие массового уничтожения. |
Our resolve for an urgent ban on all nuclear testing is strengthened further by the fact that those tests are being conducted in the vicinity of the Mongolian borders. |
Наша решимость немедленно запретить все ядерные испытания еще более укрепляется тем фактом, что эти испытания проводятся вблизи монгольских границ. |
We support this draft resolution and its call for the cessation of all nuclear testing, and we urge other members to support it as well. |
Мы поддерживаем данный проект резолюции и содержащийся в нем призыв прекратить все ядерные испытания, и мы настоятельно призываем других членов Ассамблеи также поддержать его. |
It is not a question of a passing phenomenon: at no time does it say that it is for a year that nuclear testing should cease. |
Это не вопрос времени: в нем не говорится, что ядерные испытания должны прекратиться в течение года. |
We therefore join the international community in reiterating the call for a strict observance of the moratorium on nuclear testing pending the conclusion of the comprehensive test-ban treaty. |
Поэтому мы вместе со всем международным сообществом вновь призываем к строгому соблюдению моратория на ядерные испытания в преддверии заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
The Philippine delegation wishes to stress that any further nuclear testing is inimical to the promotion of the kind of international climate we need in order to promote further nuclear arms control and disarmament. |
Делегация Филиппин желает подчеркнуть, что любые дальнейшие ядерные испытания наносят вред делу создания такого международного климата, который нам необходим для дальнейшего содействия контролю над ядерными вооружениями и разоружению. |
We were pleased to hear the announcement made in the General Assembly by the Secretary of State of the United States of America, Mr. Warren Christopher, that his country was prepared in the coming year to conclude a treaty banning all nuclear testing. |
Мы были рады слышать сделанное государственным секретарем Соединенных Штатов Америки г-ном Уорреном Кристофером в Генеральной Ассамблее объявление о том, что его страна готова заключить в будущем году договор, запрещающий все ядерные испытания. |
At the same time, nuclear-weapon States are urged to maintain or adopt, without any exception, a moratorium on nuclear testing until the treaty enters into force. |
Одновременно к государствам, обладающим ядерным оружием, обращаются с призывом сохранить или объявить без всяких оговорок мораторий на ядерные испытания до вступления этого договора в силу. |
In that regard, nuclear-weapon States should firmly commit themselves to the elimination of nuclear weapons from the face of the earth starting with the complete ban on nuclear testing. |
В этой связи обладающие ядерным оружием государства должны твердо заявить о своей приверженности делу ликвидации ядерного оружия, начиная с полного запрета на ядерные испытания. |
I have the honour to bring to your attention the attached statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Malaysia on 8 September 1995 regarding France's decision to continue nuclear testing (see annex). |
Имею честь довести до Вашего сведения прилагаемое заявление министерства иностранных дел Малайзии в связи с решением Франции продолжить ядерные испытания, опубликованное 8 сентября 1995 года (см. приложение). |
On the contrary, nuclear testing sends the wrong message to States which do possess or which aspire to the possession of nuclear weapons. |
Напротив, ядерные испытания дают неверную ориентацию тем государствам, которые обладают ядерным оружием или близки к этому. |
I have the honour to bring to your attention the enclosed statement issued on 17 August 1995 by the Prime Minister of Australia, the Hon. P. J. Keating, MP, on China's decision to continue nuclear testing. |
Имею честь обратить Ваше внимание на прилагаемое заявление, сделанное премьер-министром Австралии Достопочтенным П.Д. Китингом, членом парламента, 17 августа 1995 года в связи с решением Китая продолжить ядерные испытания. |
It is our firm wish to finalize work on the agreement on a comprehensive test-ban treaty no later than 1996 and to make the moratorium on nuclear testing universal and permanent. |
Наше твердое желание - завершить работу над Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не позднее 1996 года и придать мораторию на ядерные испытания универсальный и бессрочный характер. |
Nuclear testing by the French Government immediately after the global community decided indefinitely to extend the Nuclear Non-Proliferation Treaty directly contradicts the principles and objectives of the non-proliferation regime. |
Ядерные испытания, проведенные правительством Франции сразу после решения глобального сообщества о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия, непосредственно противоречат принципам и целям режима нераспространения. |
Moreover, we must condemn the grotesque obsession with nuclear weapons and other instruments of mass destruction and work concertedly for the conclusion next year of a comprehensive test-ban treaty that will put a stop to all nuclear testing for all time. |
Более того, мы должны осудить уродливую привязанность к ядерному оружию и другим средствам массового уничтожения и совместно добиваться заключения в следующем году всеобъемлющего договора о запрещении испытаний, который окончательно запретит все ядерные испытания. |
The President informed Congress yesterday (March 14, 1994) that he was extending the moratorium on nuclear testing by the United States through September 1995. |
Вчера (14 марта 1994 года) Президент информировал Конгресс о том, что он продлевает до сентября 1995 года мораторий Соединенных Штатов на ядерные испытания. |
Before moving on to another subject, I would not want to miss the opportunity to welcome the decision by the United States Government on 15 March last to extend the moratorium on nuclear testing to September 1995. |
Прежде чем перейти к другому вопросу, мне бы хотелось воспользоваться этой возможностью и приветствовать решение правительства Соединенных Штатов от 15 марта с.г. продлить мораторий на ядерные испытания до сентября 1995 года. |
As the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty have begun, my Government learnt with particularly great satisfaction of the decision of the President of the United States to extend the moratorium on nuclear testing in his country until September next year. |
С началом переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний мое правительство с особым удовлетворением узнало о решении президента Соединенных Штатов продлить мораторий на ядерные испытания в этой стране до сентября следующего года. |
I have asked for the floor today to express for the record the great satisfaction of the Swedish Government at the decision of the United States to prolong its moratorium on nuclear testing through September 1995. |
Я попросил сегодня слово для того, чтобы официально выразить глубокое удовлетворение правительства Швеции по поводу решения Соединенных Штатов Америки продлить свой мораторий на ядерные испытания до сентября 1995 года. |
Thus, we welcome the respect being shown for the moratorium on nuclear testing, as well as the progress achieved in negotiations between the United States and the Democratic People's Republic of Korea over the North Korean nuclear programme. |
Поэтому мы приветствуем соблюдение моратория на ядерные испытания, а также прогресс, достигнутый в ходе переговоров между Соединенными Штатами и Корейской Народно-Демократической Республикой по ядерной программе Северной Кореи. |
In these circumstances, the Russian Federation declares its intention to continue to adhere to the nuclear-testing moratorium and calls upon the other nuclear countries to do likewise. |
В этой обстановке правительство Российской Федерации заявляет о своем намерении продолжать придерживаться моратория на ядерные испытания и призывает другие ядерные страны поступить таким же образом. |
In view of the progress made towards the start of negotiations on a treaty, the recent decision of China to violate the de facto moratorium on nuclear testing which had been observed for more than a year was indeed regrettable. |
Учитывая прогресс, достигнутый в том, что касается начала переговоров по договору, можно лишь выразить сожаление по поводу принятого недавно Китаем решения нарушить действующий вот уже более года фактический мораторий на ядерные испытания. |
His Government deplored the recent violation by China of the voluntary moratorium on nuclear testing, which had prompted the other nuclear Powers to reconsider their commitments in that respect. |
Его правительство выражает сожаление по поводу недавнего нарушения Китаем добровольного моратория на ядерные испытания, которое побудило другие ядерные державы пересмотреть свои обязательства в этом отношении. |
The increased attention we have been devoting to chemical weapons should not distract us from nuclear disarmament issues, notably from the need to strengthen the international non-proliferation regime and to ban all nuclear testing. |
Возросшее внимание, которое мы посвящаем химическому оружию, не должно отвлекать нас от вопросов ядерного разоружения, особенно от необходимости укреплять международный режим нераспространения и запрещать все ядерные испытания. |
It was also with this understanding and expectation that Kenya and other African countries affirmed their commitment to outlawing nuclear testing and the possession of nuclear weapons on the African continent. |
Именно с таким пониманием и такими ожиданиями Кения и другие африканские страны подтвердили свое обязательство запретить ядерные испытания и обладание ядерным оружием на африканском континенте. |