| It reiterated its intention to abide by the moratorium on nuclear testing. | Оно вновь заявляет о своем намерении придерживаться моратория на ядерные испытания. | 
| In June 1992, the Austrian Parliament had called for an immediate stop to nuclear testing, even before the conclusion of the relevant international treaty. | Австрийский парламент выступил в июне 1992 года с призывом немедленно прекратить ядерные испытания, не дожидаясь заключения соответствующего международного договора. | 
| The nuclear testing in South Asia in 1974, followed by further nuclear explosions on 11 and 13 May 1998, disrupted the strategic balance in the region. | Ядерные испытания в странах Южной Азии в 1974 году, за которыми последовали дальнейшие ядерные взрывы, проведенные 11 и 13 мая 1998 года, нарушили стратегическое равновесие в регионе. | 
| We also believe that the current nuclear testing is not a demonstration of "utmost restraint", but that it actually shows less restraint after the NPT Review and Extension Conference. | Мы считаем также, что нынешние ядерные испытания не являются проявлением "исключительной сдержанности", наоборот, они фактически свидетельствуют о проявлении меньшей сдержанности после Конференции по обзору и продлению ДНЯО. | 
| Despite the end of the super-Power arms race, the world must still confront the grave dangers of nuclear testing, nuclear proliferation, and the production, transit and disposal of nuclear material. | Несмотря на окончание гонки вооружений между сверхдержавами человечеству все еще приходится сталкиваться с теми серьезными опасностями, которые несут в себе ядерные испытания, распространение ядерного оружия и производство, транспортировка и захоронение ядерных материалов. |