| Global nuclear testing can also have similar disastrous effects globally. | Проводимые в других районах мира ядерные испытания могут повлечь за собой аналогичные катастрофические последствия в глобальных масштабах. |
| His Government had renounced nuclear testing and had acceded to the CTBT. | Правительство Франции осудило ядерные испытания и присоединилось к ДВЗЯИ. |
| The Heads of State or Government of the States members of the Non-Aligned Movement, at their latest Conference in Colombia, firmly rejected all kinds of nuclear testing and strongly deplored the resumption and continuation of nuclear testing. | Главы государств и правительств государств - членов Движения неприсоединения на своей последней конференции в Колумбии решительно отвергли ядерные испытания любого рода и строго осудили возобновление и продолжение ядерных испытаний. |
| This event has aroused profound concern in Ukraine as it undermines the moratorium on nuclear testing which the States of the world have been observing for a long time. | Это событие было воспринято в Украине с глубокой озабоченностью, поскольку оно подрывает мораторий на ядерные испытания, который государства всех стран мира соблюдали на протяжении долгого периода времени. |
| We urge the nuclear-weapon States to consider a higher degree of de-alerting, extended space between weapons and means of delivery, and legal bans on both nuclear testing and the production of weapons-grade fissile material. | Мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства рассмотреть вопрос о дальнейших мерах по снятию оружия с боевого дежурства, увеличения расстояния между оружием и средствами его доставки и юридически обязательных документах, запрещающих как ядерные испытания, так и производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |