Consistent with the principles and objectives of the Treaty of Rarotonga and the Treaty of Tlatelolco, which are aimed at fostering global nuclear non-proliferation, we abhor and condemn all nuclear testing in any part of the globe. |
В соответствии с принципами и целями Договора Раротонга и Договора Тлателолко, которые направлены на укрепление глобального нераспространения, мы осуждаем любые ядерные испытания в любом районе мира. |
As I informed the Conference on Disarmament this past 17 March, President Clinton, in a report to Congress on 14 March, stated that he was extending the moratorium on nuclear testing by the United States through September 1995. |
Как я уже информировал Конференцию по разоружению 17 марта с.г., Президент Клинтон в своем докладе Конгрессу от 14 марта заявил, что он продлевает мораторий на американские ядерные испытания до сентября 1995 года. |
We have now had five decades of nuclear testing and are in the fifth decade of calls to stop it. |
Ядерные испытания проводятся уже пять десятилетий, и уже пять десятилетий звучат призывы об их прекращении. |
We also welcome the announcement made by the United States concerning a ban on the production of nuclear materials for weapons, concerning international inspection of its stockpiles and concerning the extension of the moratorium on nuclear testing until September next year. |
Мы также приветствуем сделанное Соединенными Штатами заявление о запрещении производства ядерных материалов для вооружений, о международной инспекции арсеналов и о продлении моратория на ядерные испытания до сентября следующего года. |
With all the nuclear testing in the 1950s, the atmosphere was flooded with radioactive carbon, so basically anybody born post-1950s can't be carbon-dated. |
Все эти ядерные испытания в 1950-х загрязнили атмосферу радиоактивным углеродом, поэтому все, что рождено после 1950-х, не может быть датировано этим методом. |
The recent decision by the Conference on Disarmament regarding negotiations on such a treaty and by four of the nuclear-weapon States to suspend nuclear testing were encouraging signs from that point of view. |
Отрадными признаками в этом плане являются недавнее решение Конференции по разоружению относительно переговоров по такому договору, а также решение четырех ядерных государств приостановить ядерные испытания. |
"We strongly urge the Chinese Government to halt immediately any planned nuclear testing and to join international efforts for the early attainment of a nuclear-test-free world." |
Мы решительно призываем китайское правительство немедленно прекратить любые запланированные ядерные испытания и присоединиться к международным усилиям, имеющим целью скорейшее достижение мира, свободного от ядерного оружия . |
The statement of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China, which was circulated as an official document of the CD, indicates that China will conduct another nuclear test and will exercise a moratorium on nuclear testing. |
В заявлении министерства иностранных дел Китайской Народной Республики, которое было распространено в качестве официального документа КР, указывается, что Китай проведет еще одно ядерное испытание и введет мораторий на ядерные испытания. |
While we regret that the People's Republic of China is going to conduct another test, we welcome the decision of the Government of the People's Republic of China to initiate a moratorium on nuclear testing. |
Испытывая сожаление по поводу того, что Китайская Народная Республика собирается провести еще одно испытание, мы одновременно приветствуем решение правительства Китайской Народной Республики ввести мораторий на ядерные испытания. |
Although no nuclear testing had taken place, the entry into force of the CTBT was far from becoming a reality, the Conference on Disarmament was paralysed and one of the parties to the ABM Treaty had given notice of withdrawal. |
Хотя ядерные испытания не проводились, вступление в силу ДВЗЯИ далеко от реальности, работа Конференции по разоружению парализована, а один из участников Договора по ПРО уведомил о своем выходе из него. |
The tests were the first since the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in September 1996 and the de facto moratorium on nuclear testing that had been in existence since then. |
Это были первые испытания после того, как в сентябре 1996 года был открыт для подписания Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и был объявлен фактический мораторий на ядерные испытания. |
Spain, which deeply regretted the nuclear tests carried out recently by India, is once again compelled to express identical sentiments in response to the escalation caused by the subsequent testing carried out by Pakistan. |
Испания, с глубоким сожалением воспринявшая ядерные испытания, проведенные недавно Индией, вновь вынуждена выразить аналогичные чувства в связи с эскалацией, вызванной последующими испытаниями, проведенными Пакистаном. |
I ask the whole House to show our united resolve in condemning the nuclear tests and in calling for the Governments of both India and Pakistan to stop testing and to start talking. |
Я прошу всю Палату проявить единодушную решимость, осудив ядерные испытания и призвав правительства как Индии, так и Пакистана прекратить испытания и приступить к переговорам . |
The countries of the expanded MERCOSUR, while affirming their readiness to promote universal accession to the CTBT, declare their keen support for the maintenance of the moratorium on nuclear testing until the CTBT can enter into force. |
Страны МЕРКОСУР и ассоциированные с ним страны, подтверждая свою готовность содействовать всеобщему присоединению к ДВЗЯИ, твердо выступают в поддержку соблюдения моратория на ядерные испытания вплоть до вступления ДВЗЯИ в силу. |
In the meantime, it was important to maintain the moratorium on nuclear testing, establish a legally binding instrument to prohibit the production of nuclear materials and explosive devices and lower the operational readiness of existing nuclear weapon systems. |
Тем временем крайне важно сохранять мораторий на ядерные испытания, создать имеющий обязательную юридическую силу механизм, запрещающий производство ядерных материалов и взрывных устройств, и понизить боевую готовность существующих систем ядерного оружия. |
Pending its entry into force, the European Union called on States to abide by a moratorium on nuclear tests, to refrain from actions contrary to the Treaty and to dismantle as soon as possible all nuclear testing facilities in a transparent and open manner. |
В ожидании вступления в силу Договора Европейский союз призвал государства соблюдать мораторий на ядерные испытания, воздержаться от действий в нарушение Договора и как можно скорее прозрачно и открыто демонтировать все центры ядерных испытаний. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty must enter into force as soon as possible and, pending its entry into force, a moratorium on nuclear testing should be observed. |
Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен вступить в силу в кратчайшие сроки, а до его вступления в силу должен соблюдаться мораторий на ядерные испытания. |
Moreover, the Reliable Replacement Warhead will help reduce the risk that the United States might at some point need to resume nuclear testing in order to identify or fix a warhead problem. |
Кроме того, надежная подменная боеголовка уменьшит риск того, что Соединенным Штатам в какой-то момент потребуется возобновить ядерные испытания с целью выявления или устранения той или иной проблемы с боеголовкой. |
In addition, we wish to underscore that the Group's mandate could also include but not be limited to the following: all fusion and fission devices, nuclear testing, enrichment, reprocessing, separation, purification and other related issues. |
Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть, что мандат группы может включать, в частности, все ядерные и термоядерные устройства, ядерные испытания, обогащение, переработку, разделение, очистку и другие соответствующие вопросы. |
The annual item on notification of nuclear tests has become redundant since the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the norms it sets against nuclear testing. |
Ежегодно включаемый в повестку дня пункт об уведомлении о ядерных испытаниях стал излишним после принятия Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и содержащихся в нем норм, запрещающих ядерные испытания. |
In the meantime Germany expected the nuclear-weapon States to maintain their moratoriums on nuclear testing and also expected China rapidly to introduce its own moratorium. |
Вместе с тем Германия рассчитывает на то, что государства, обладающие ядерным оружием, сохранят свои моратории на ядерные испытания, а также рассчитывает, что Китай в скором времени введет собственный мораторий. |
Its decision to test a nuclear weapon makes a travesty of the spirit of nuclear disarmament and the non-proliferation regime and also of the global moratorium on nuclear testing that is in place pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Ее решение провести испытание ядерного оружия представляет собой издевательство над духом ядерного разоружения и режимом нераспространения, а также над глобальным мораторием на ядерные испытания, который действует в ожидании вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Forum countries were pleased to note that, as a result of the formal testing moratorium, until recently no nuclear tests had been conducted in the South Pacific for more than a year, and they remained committed to ensuring that there should be no resumption. |
Страны - участницы Форума с удовлетворением отмечают, что до последнего времени в результате неофициального моратория на ядерные испытания в южной части Тихого океана больше года не проводилось никаких ядерных испытаний, и они по-прежнему твердо намерены обеспечить, чтобы в этом регионе испытания не возобновлялись. |
The Forum expressed deep regret over the nuclear test conducted by China on 10 June 1994, and called on China to cease nuclear testing and join the other nuclear-weapon States in a moratorium. |
Форум выразил глубокое сожаление по поводу ядерного испытания, проведенного Китаем 10 июня 1994 года, и призвал Китай прекратить ядерные испытания и объявить мораторий, как это сделали другие государства, обладающие ядерным оружием. |
China has consistently held that a ban on nuclear testing - like non-first use, non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States, and nuclear non-proliferation - is a step towards a comprehensive ban on using nuclear weapons and towards their total elimination. |
Китай всегда полагал, что запрет на ядерные испытания - как и обязательство не применять ядерное оружие первыми и против неядерных государств и ядерное нераспространение - это шаг в направлении всеобъемлющего запрещения применения ядерного оружия и его полного уничтожения. |