| Nuclear testing has always done a great disservice to both disarmament and non-proliferation. | Ядерные испытания всегда причиняли немалый вред как разоружению, так и нераспространению. | 
| I would like to repeat that concern here today, and call on the parties involved to cease nuclear testing immediately. | Я хотела бы еще раз заявить об этой обеспокоенности и сегодня и призвать соответствующие стороны немедленно прекратить ядерные испытания. | 
| Nuclear testing is a threat to our search for common security and to the environment, and should be banned. | Ядерные испытания представляют угрозу нашим поискам общей безопасности, а также окружающей среде и должны быть запрещены. | 
| Last month I extended a nuclear testing moratorium that I put into effect when I took office. | В прошлом месяце я продлил мораторий на ядерные испытания, который был введен мною по вступлении в должность. | 
| France announced today that it intends to resume nuclear testing. | Сегодня Франция объявила о своем намерении возобновить ядерные испытания. | 
| At first, nuclear testing was chaotic, haphazard and very unfriendly to the environment. | Вначале ядерные испытания проводились хаотично, непродуманно и оказывали очень неблагоприятное воздействие на окружающую среду. | 
| Until the 1970s, nuclear testing was a clear indication that a country had acquired a nuclear-weapon capability. | До 70-х годов ядерные испытания служили четким признаком того, что страна обрела ядерный военный потенциал. | 
| President Clinton's decision to extend our moratorium on nuclear testing is a decision by the United States to adhere to a comprehensive test ban. | Решение президента Клинтона о продлении нашего моратория на ядерные испытания равнозначно решению Соединенных Штатов присоединиться к всеобъемлющему запрещению испытаний. | 
| Nuclear testing was always related to the cold war arms race. | Ядерные испытания всегда были связаны с присущей "холодной войне" гонкой вооружений. | 
| We highly appreciate the decisions taken by the United States to extend the nuclear testing moratorium until a CTB treaty enters into force. | Мы высоко ценим принятые Соединенными Штатами решения о продлении моратория на ядерные испытания до вступления в силу договора о ВЗИ. | 
| Nuclear testing must be halted and the production of nuclear weapons and fissile materials banned. | Ядерные испытания должны быть прекращены, а производство ядерного оружия и расщепляющихся материалов - запрещено. | 
| We reiterate our serious disappointment at the recent decisions by some nuclear-weapon States to resume nuclear testing. | Мы вновь заявляем о том, что мы серьезно разочарованы недавними решениями некоторых ядерных государств возобновить ядерные испытания. | 
| Nuclear testing is a matter of global concern. | Ядерные испытания - это вопрос, вызывающий глобальную озабоченность. | 
| Nuclear testing flies in the face of the post-cold-war disarmament agenda. | Ядерные испытания идут вразрез с программой разоружения по окончании "холодной войны". | 
| Australia welcomes the continuing commitment of the United States, Russia and the United Kingdom to their own unilateral nuclear-testing moratoriums. | Австралия приветствует сохраняющуюся приверженность Соединенных Штатов, России и Соединенного Королевства их односторонним мораториям на ядерные испытания. | 
| Samoa is deeply appreciative of those nuclear-weapon States that have continued their nuclear-testing moratoriums. | Самоа глубоко признательна тем ядерным государствам, которые придерживаются мораториев на свои ядерные испытания. | 
| The remark by the representative of France that France has a right to conduct nuclear testing is flimsy. | Замечание представителя Франции о том, что Франция имеет право проводить ядерные испытания, не выдерживает критики. | 
| The United States Government is committed to a nuclear-testing moratorium. | Правительство Соединенных Штатов исполнено решимости соблюдать мораторий на ядерные испытания. | 
| It has been proven that nuclear testing, even underground, produces radioactivity. | Имеются доказательства того, что даже подземные ядерные испытания ведут к возникновению радиоактивности. | 
| Thailand wishes to join all others that have urged these nuclear-weapon States to observe the global moratorium on nuclear testing. | Таиланд хотел бы присоединиться ко всем другим странам, призывающим эти ядерные государства соблюдать глобальный мораторий на ядерные испытания. | 
| Nuclear testing by all States must cease now. | Всеми государствами немедленно должны быть прекращены ядерные испытания. | 
| The recent Summit of the Non-Aligned Movement strongly deplored nuclear testing. | Недавняя встреча на высшем уровне государств - участников Движения неприсоединения решительно осудила ядерные испытания. | 
| France, although not a party to the protocol, suspended nuclear testing in April 1992. | Франция, хотя она не является участником протокола, приостановила свои ядерные испытания в апреле 1992 года. | 
| Global cooperation will be necessary to ensure that nuclear testing no longer threatens the lives and livelihoods of present and future generations. | Для того чтобы ядерные испытания никогда более не угрожали жизни и благополучию нынешнего и будущих поколений, потребуется глобальное сотрудничество. | 
| For South Pacific countries, nuclear testing was for too long a sorry chapter in the history of our region. | Для южнотихоокеанских стран ядерные испытания чересчур долго были печальной страницей в истории нашего региона. |