Английский - русский
Перевод слова Notwithstanding
Вариант перевода Невзирая на

Примеры в контексте "Notwithstanding - Невзирая на"

Примеры: Notwithstanding - Невзирая на
Such perceptions notwithstanding, the CD has several remarkable achievements to its credit and I have no doubt that this will continue even if it be at times at such an unacceptably slow pace. Невзирая на такие ассоциации, в активе у Конференции по разоружению есть несколько замечательных достижений, и у меня нет сомнений в том, что так будет обстоять дело и впредь, хотя порой дела у нас идут и неприемлемо медленными темпами.
And some delegations see the Conference on Disarmament as a useful forum for scoring diplomatic points in disarmament issues actually managed elsewhere, injury to our prospects here notwithstanding. И наконец, кое-какие делегации рассматривают КР как подходящий форум для того, чтобы наживать себе дипломатический капитал по проблемам разоружения, которые в действительности-то урегулируются в других местах, невзирая на то, что это ущемляет наши здешние перспективы.
Notwithstanding the "automatic" or "mandatory" nature of the effects of recognition under article 20, it is expressly provided that the scope of those effects depends on exceptions or limitations that may exist in the law of the enacting State. Невзирая на "автоматический" или "императивный" характер последствий признания согласно статье 20 в ней прямо предусматривается, что сфера действия этих последствий зависит от исключений или ограничений, которые могут существовать в законодательстве принимающего государства.
Notwithstanding a general provision that States Parties "undertake to explore all possibilities for cooperation" in, inter alia, the areas of prevention, forecasting and preparation, most of its substantive provisions concern assistance "in case of disaster or threat of disaster". Однако невзирая на общее положение о том, что государства-участники «обязуются рассмотреть все возможности для сотрудничества» в таких, в частности, сферах, как предотвращение, прогнозирование и подготовка, большинство содержательных положений Конвенции посвящено помощи «в случае бедствия или угрозы бедствия».
Because, your recent complications notwithstanding, you cover the media better than anyone out there. Потому что, невзирая на твои недавние затруднения, ты освещаешь медиа-сферу лучше, чем кто-либо.
States Parties shall, where feasible, render mutual legal assistance notwithstanding an absence of dual criminality (Russian Federation). Государства-участники оказывают, если это практически возможно, взаимную правовую помощь, невзирая на отсутствие обоюдного признания правонарушения в качестве уголовно наказуемого деяния (Российская Федерация).
The 20062010 UNDAF noted that, notwithstanding constitutional provisions, women's participation in political processes remained well below levels of equality. РПООНПР на 2006-2010 годы отметила, что, невзирая на конституционные положения, участие женщин в политических процессах остается на таких низких уровнях, которые далеко не соответствуют принципу равенства.
On the EU section of the Danube, however, vessels belonging to EU Member States have under this regulation access to national cabotage, notwithstanding the Belgrade Convention. Хотя согласно данному Правилу суда стран - членов ЕС на еэсовском участке Дуная имеют право доступа к национальному каботажу, невзирая на положения Белградской конвенции.
From my vantage point as Chairman, all I can say is that, subsequent developments notwithstanding, we succeeded in establishing a new coalition for the revival of a dormant Disarmament Commission. Как Председатель я могу лишь сказать, что, невзирая на дальнейшее развитие событий, мы преуспели в создании новой коалиции, выступающей за возрождение некогда бездействовавшей Комиссии по разоружению.
All perpetrators of genocide must be pursued by all Member States, notwithstanding the 1,000-kilometre limit set by certain Governments which paradoxically claimed to defend human rights. Gacaca, the traditional participatory justice, had received endorsement from many quarters. Все лица, виновные в геноциде, должны подвергнуться преследованию со стороны всех государств-членов, невзирая на 1000-километровое ограничение, установленное правительствами отдельных государств, которые, как это ни парадоксально, объявляют себя защитниками прав человека.
This notwithstanding, the Chairman of the Commission affirmed that the Commission would make the content of its findings and recommendations public. Невзирая на это, Председатель Комиссии по установлению истины и примирению заявил, что Комиссия предаст гласности содержание сделанных ею выводов и рекомендаций.
Prison reform saw little progress, notwithstanding two bloody riots in 2002-2003 that left 21 dead and underscored the lawlessness, overcrowding and corruption in the system. Прогресс в проведении тюремной реформы, невзирая на два происшедших в период 2002 - 2003 годов кровопролитных бунта, в результате которых погиб 21 человек и которые обнажили проблемы беззакония, переполненности тюрем и коррупции в тюремной системе, был незначительным.
Another member, who had been a member of the task group, confirmed that notwithstanding the existence of some doubt the group had concluded that the reported incident had resulted from the use of fenthion. Другой представитель, который является членом целевой группы, подтвердил, что, невзирая на наличие некоторых сомнений, группа пришла к выводу о том, что данное зарегистрированное происшествие произошло в результате использования фентиона.
It has been drawn to my attention that a good proportion of the anti-personnel landmines currently in the ground, those being laid now and those which, notwithstanding existing legal instruments, will be laid in the future are the results of the actions of non-State entities. Мое внимание было привлечено к тому, что немалая доля противопехотных наземных мин, которые уже установлены на Земле, устанавливаются или, невзирая на существующие правовые документы, будут установлены в будущем, являет собой результат действий негосударственных субъектов.
The request further indicates that, as the LIS covered all communities included in these early surveys, the EDA has adopted the findings of the LIS as the best available reference concerning national contamination, notwithstanding the significant flaws of the LIS. В запросе далее указывается, что поскольку в ходе ОВНМ были учтены все общины, охваченные в рамках этих первоначальных обследований, эритрейское Управление по разминированию (ЭУР) расценивает выводы ОВНМ - невзирая на его серьезные огрехи - как обеспечивающие наиболее полную картину минного загрязнения национальной территории.
The spokesman for the European Union (Greece) expressed the regret of the European Union that, notwithstanding the untiring efforts made by Mr. Aktan, there had once more been no consensus on this issue at the current session of the Board. Представитель Европейского союза (Греция) от имени Европейского союза выразил сожаление по поводу того, что, невзирая на неустанные усилия г-на Актана, на текущей сессии Совета по этому вопросу опять не удалось достичь консенсуса.
The law should provide that, notwithstanding the existence of an acquisition financing right, an acquisition financing transferee has the power to grant a security right in the tangible property subject to the acquisition financing right. В законодательстве следует предусмотреть, что, невзирая на существование права в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, получатель, финансирующий приобретение, имеет право предоставить обеспечительное право в материальном имуществе с учетом права в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения.
Notwithstanding the Committee's groundbreaking and unified cry against colonialism, the United States of America had not acted on any of its recommendations. Невзирая на беспрецедентные единодушные заявления с осуждением колониализма, которые делает данный Комитет, Соединенные Штаты не выполнили ни одну из его рекомендаций.
Notwithstanding cultural differences and political or social options, all should work together to ensure a better life for the whole of humanity. Чтобы улучшить жизнь всего человечества, необ-ходимо всем, невзирая на культурные различия и политические или социальные расхождения, объеди-нить свои усилия.
Notwithstanding all the above-mentioned implementation issues, it is the cases of pre-decision point and/or post-conflict countries that might prove to be the Achilles' heel of the Initiative. Невзирая на все вышеупомянутые вопросы, связанные с осуществлением Инициативы существует одна проблема, которая может оказаться ее "ахиллесовой пятой": это страны, не достигшие этапа принятия решений и/или находящиеся в постконфликтных ситуациях.
Notwithstanding Ombudsman efforts, conciliation procedures, grievance panels, JABs and JDCs, as an integral part of the process, resolution of disputes is not carried out in a timely manner. Невзирая на усилия Омбудсмена, процедуры примирения, группы по урегулированию споров, ОАС и ОДК, являющиеся неотъемлемой частью процесса, урегулирование споров представляет собой длительный процесс.
Notwithstanding major obstacles in their path, Despite large obstacles, women have provedn to be highly effective agents of change, forming organizationsing all over the world tfor promote sustainable development, and working towards a healthy and peaceful environment. Невзирая на серьезные препятствия, преграждающие им путь, женщины демонстрируют свою способность служить весьма эффективной движущей силой перемен, создавая по всему миру организации в поддержку устойчивого развития и стремясь сделать окружающую среду здоровой и мирной.
This revision notwithstanding, the Advisory Committee believes that the estimate could be reduced by $500,000 to $1,516,800. Невзирая на внесение коррективов, Консультативный комитет считает, что пересмотренная смета расходов может быть сокращена на 500000 долл. США до уровня 1516800 долл. США.
The nature and quality of the assistance that women are provided with prior to, during and after delivery may be questioned given the continuing high levels of maternal mortality, notwithstanding the high percentage of women receiving prenatal care and assistance by trained professionals when giving birth. Можно поставить под сомнение характер и качество помощи, оказываемой женщинам в дородовой период, во время родов и после них, с учетом продолжающегося роста коэффициентов материнской смертности невзирая на высокие показатели охвата женщин уходом в дородовой период и на помощь, оказываемую при родах квалифицированными специалистами.
(c) The growing use of cruise missiles as a stand-off delivery system of choice for conventional ordnance, for States capable of developing or otherwise acquiring them, notwithstanding the specialized role of other missiles; с) все более широкое применение крылатых ракет как предпочтительное средство доставки обычного боеприпаса с территории, находящейся вне зоны противоракетной обороны, в государствах, способных разрабатывать или приобретать их иным способом, невзирая на особую роль других ракет;