| This is the basic notion underlying the Irish proposal for a code of conduct on conventional arms transfers. | Такова основная идея ирландского предложения, касающегося кодекса поведения в области поставок обычных вооружений. |
| The generally positive reception which this notion has encountered encourages us to pursue its development further. | Это в целом позитивное отношение, с которым была встречена эта идея, вдохновляет нас на ее дальнейшую разработку. |
| Consideration has also been given to the notion of having a separate assessment for funding the support account. | Рассматривалась также идея установления отдельных взносов для финансирования вспомогательного счета. |
| Hence, the notion of setting a time-frame for reaching a status-of-forces agreement (SOFA) is a valid objective. | Таким образом, идея установления предельных сроков для заключения соглашения о статусе сил (СОСС) является важной целью. |
| Let me emphasize that the notion of a quick fix is not acceptable to Namibia. | Я хотел бы подчеркнуть, что идея "быстрого решения" неприемлема для Намибии. |
| Those figures clearly show that the eradication of poverty is not a utopian notion if the political will exists. | Эти цифры убедительно свидетельствуют о том, что при наличии политической воли ликвидация нищеты - это вовсе не утопическая идея. |
| The notion of free primary education for all virtually disappeared over the past decade. | За последнее десятилетие идея бесплатного начального образования для всех практически прекратила свое существование. |
| The notion of a purely domestic market is becoming obsolete. | Идея сугубо внутреннего рынка постепенно устаревает. |
| The very notion of a decentralized capacity such as UNOWA presupposes certain centralized functions that work well. | Сама идея создания децентрализованной структуры, вроде ЮНОВА, предполагает наличие определенных хорошо отлаженных централизованных функций. |
| Likewise, the notion of joint general comments on specific issues such as reservations was worthy of examination. | Аналогичным образом, заслуживает внимания и идея сводных замечаний общего порядка по конкретным вопросам, в частности по оговоркам. |
| The notion of dignity permeates all modern human rights instruments. | Идея достоинства четко просматривается во всех современных договорах о правах человека. |
| Mrs. Lovett, what a charming notion, eminently practical and yet appropriate as always. | Миссис Ловетт, какая очаровательная идея, в высшей степени практичная и своевременная, как всегда. |
| I've always liked the notion of meeting the great figures of history. | Мне всегда нравилась идея встречи с великими историческими личностями. |
| Here's a crazy notion... speak to them like a normal person. | Есть сумасшедшая идея... поговори с ними, как нормальный человек. |
| Just as you thought the notion of community would be good for us. | Вы же сами думали, что идея общины будет полезна для нас. |
| I have a notion where we might find him. | У меня есть идея, где мы можем найти его. |
| The notion of the 25th Amendment is that the institution matters more than the man. | Идея 25-й поправки заключается в том, что интересы системы превыше интересов человека. |
| While the notion that prosperity is a right, including the possibility of development, is highly appealing, means must be found of achieving such goals. | И хотя идея, что процветание - это право, включающее возможность развития, весьма привлекательна, для ее реализации необходимо найти средства. |
| The other girls didn't like the notion and you didn't want to leave me stranded. | Другим девушкам не понравилась идея и ты не хотела оставлять меня в затруднительном положении. |
| It was a notion that really came out of Albert Bandura's work, who studied whether people could get a sense of empowerment. | Эта идея действительно пришла из работ Альберта Бандура, который изучал, могут ли люди ощутить увеличение возможностей. |
| There had been widespread support for the notion of a harmonized and integrated treaty body system and the establishment of a single body to consider individual communications. | Была широко поддержана идея согласованной и интегрированной системы договорных органов и создания единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений. |
| some dark notion might take shape in his mind. | в его сознании может родиться некая темная идея. |
| And I don't think your notion of a few days' inspection is going to wash either. | Не думаю, что ваша идея с краткосрочной инспекцией проскочит. |
| A view was expressed that the notion of competitiveness in the labour market for comparable work amounted to an extension of the Noblemaire principle. | Было выражено мнение о том, что идея конкурентоспособности на рынке труда по сопоставимым видам работ, которая выдвинута в документе секретариата, означает расширение принципа Ноблемера. |
| The notion that peace, security and development were indivisible should be central to the agenda for development. | Идея неделимости мира, безопасности и развития должна занимать центральное место в повестке дня для развития. |