The driver felt that the furniture was personal, rather than commercial cargo, and that, therefore, there was no need to indicate the furniture in the goods manifest which should correspond to the CMR consignment note and to the export goods declaration lodged by the consignor. |
По мнению водителя, мебель является личной собственностью, а не коммерческим грузом и поэтому нет необходимости указывать данную мебель в грузовом манифесте, который должен соответствовать накладной КДПГ и экспортной грузовой декларации, поданной грузоотправителем. |
Please note, that in all cases you should use or relative path, or absolute, starting from file system root (not from webserver root directory). |
Учтите, что здесь и далее надо указывать либо относительный путь к файлу, либо полный, начиная с корня файловой системы (а не корневого каталога вебсервера). |
The travaux préparatoires should include a note to the effect that the words "associated with organized criminal groups" are intended to indicate criminal activity of the type in which organized criminal groups engage. |
В подготовительные материалы следует включить примечание о том, что слова "связанные с деятельностью организованных преступных групп" предназначены для того, чтобы указывать на такую преступную деятельность, в какой участвуют организованные преступные группы. |
Furthermore, a company that complied with "abridged IAS" would have to disclose in its accounting policy note that its financial statements were prepared in accordance with "abridged IAS" and not full IAS. |
Кроме того, компания, применяющая сокращенный набор МСУ, должна указывать в своей записке об учетной политике, что его финансовые ведомости подготовлены в соответствии с сокращенным, а не полным набором МСУ. |
1.3 An enterprise whose financial statements are drawn up in compliance with the Guidelines should specify in its accounting policy note that the Guidelines are the requirement followed. |
1.3 Предприятию, чьи финансовые отчеты составляются в соответствии с настоящими Руководящими принципами, следует указывать в примечании об учетной политике, что отчеты составлены в соответствии с требованиями именно этих Принципов. |
When providing data in the common questionnaire, the Working Party invited countries whose definitions of light goods vehicles and passenger cars deviate from those in the Glossary to specify this in a separate note in the questionnaire. |
Рабочая группа просила страны, в которых определения легких грузовых автомобилей и легковых автомобилей отличаются от определений, содержащихся в Глоссарии, при представлении данных для общего вопросника указывать это обстоятельство в отдельном примечании в вопроснике. |
(c) Requested the Secretariat to indicate, under the section of its note to the Working Group on correspondence received, whether incoming letters came from individuals or organizations; |
с) просила секретариат в разделе своей записки в адрес Рабочей группы, где сообщается о полученной корреспонденции, указывать, является ли автором входящего письма физическое или юридическое лицо; |
Note: A disk must be specified, unless the system has only one disk. |
Замечание: диск нужно указывать, если в системе более одного жёсткого диска. |
NOTE: It is not required to indicate the total quantity of each different packaging waste (cf 5.4.1.1.6.1). |
ПРИМЕЧАНИЕ: Указывать общее количество каждого из различных отходов тары не требуется (см. пункт 5.4.1.1.6.1). |
Note: dhcpcd and pump send the current hostname to the DHCP server by default so you don't need to specify this anymore. |
Примечание: По умолчанию, dhcpcd, udhcpc и pump передают текущее узла на сервер DHCP, поэтому его больше не требуется указывать. |
NOTE: The month need not be indicated for gases for which the interval between periodic inspection is ten years or more and P203 (9)). |
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае газов, для которых промежуток времени между периодическими проверками составляет десять или более лет, указывать месяц необязательно и Р203 (9)). |
NOTE 2: When classifying substances as Acute 1 and/or Chronic 1 it is necessary at the same time to indicate an appropriate M factor to apply the summation method. |
ПРИМЕЧАНИЕ 2: При классификации веществ в качестве веществ, относящихся к классу острой токсичности 1 и/или хронической токсичности 1 необходимо также указывать соответствующее значение множителя М, чтобы применять метод суммирования. |
The Joint Meeting considered that the corresponding transitional measure drafted by the Working Group on Tanks should not be placed in a NOTE under the table of 6.8.2.6, and that it should be redrafted. |
Совместное совещание сочло, что соответствующую переходную меру, разработанную Рабочей группой по цистернам, не следует указывать в таблице, приведенной после ПРИМЕЧАНИЯ к пункту 6.8.2.6, и что следует изменить ее формулировку. |
Note: enter benefit and revenue gains as +; enter operating cost increases and investment costs as - items |
Примечание: указывать увеличение выгод и доходов знаком +; указывать увеличение эксплуатационных затрат и инвестиционных затрат знаком -. |
Otherwise, it should be indicated on the basis of measures to be taken by the Customs office of departure in order to verify the accuracy of the goods manifest of the TIR Carnet, according to Article 19 of the TIR Convention and Explanatory Note 0.19. |
В противном случае его следует указывать с учетом мер, принимаемых таможней места отправления, с тем чтобы проверить точность заполнения грузового манифеста книжки МДП в соответствии со статьей 19 Конвенции МДП и пояснительной запиской 0.19; |
This note allows receptacles in accordance with ADR/RID whose test period is 10 years or more to be stamped with the year only. |
Согласно этому примечанию на предусмотренных в ДОПОГ/МПОГ сосудах, для которых промежуток времени между периодическими проверками составляет 10 или более лет, можно указывать только год проведения проверки. |
It is worth to note that dsungaripteroids have some of the most specialised teeth of all sauropsids, so Banguela's toothlessness must indicate some degree of divergent specialisation. |
Стоит отметить, что джунгариптериды имели самые специализированные зубы среди всех завропсид, так что отсутствие зубов у бангуэлы может указывать на видовую дивергенцию. |
Mr. RECHETOV said that although the Committee did note when reports were overdue it was not in the habit of mentioning the date of ratification by a State party and he saw no reason to start with Bahrain. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что, хотя Комитет отмечает те случаи, когда доклады просрочены, он обычно не упоминает о дате ратификации Конвенции тем или иным государством-участником, и он не видит никаких причин для того, чтобы указывать об этом начиная с Бахрейна. |
A check should always be made as to whether prices have changed significantly from one month to the next and, if so, a note explaining the reasons for the price change should be submitted. |
Нужно всегда проверять, сильным ли было помесячное колебание цен, и, если оно было таковым, конкретно указывать в примечаниях причины изменения цены. |
Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. |
Заметим, что теперь редко требуется указывать параметры модулям. |
Note: It is possible to specify maximum number of characters returned by any of the above variables. |
Замечание: Возможно указывать максимальное сичло символов, возвращаемых любой из описаных выше переменной. |
Note that you have to omit the commas, if any, when you enter this value in the installer. |
Заметим, что при вводе значений в программу установки вы не должны указывать запятых, если они есть. |
PLEASE NOTE THAT, WHEN COMPLETING THE PROFILE AND MATRIX, ALL INFORMATION INCLUDED NEEDS TO BE BACKED UP WITH DOCUMENTED SOURCES. |
ПРОСЬБА ПРИНЯТЬ К СВЕДЕНИЮ, ЧТО ПРИ ЗАПОЛНЕНИИ ПРОФИЛЯ И МАТРИЦЫ СЛЕДУЕТ УКАЗЫВАТЬ ИСТОЧНИКИ ВСЕЙ СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ИНФОРМАЦИИ. |
The EU notes with appreciation the recent progress made by the EGTT as reported in the Note by the Chair of the EGTT on Technology Transfer to the SBSTA 24 (FCCC/SBSTA/2006/INF.). |
с) В связи с возможным двойным учетом или неучетом выбросов следует - в той части НДК, которая касается соответствующих секторов, - указывать: |
For the purposes of RID, it is possible to use the dangerous goods declaration containing the name of the dangerous goods as a supplementary leaflet to each leaflet of the consignment note instead of indicating the dangerous goods in the consignment note itself. |
Для целей МПОГ можно использовать декларацию на опасные грузы, в которой указаны их наименования, в качестве дополнительного листа к каждой накладной, вместо того чтобы указывать опасные грузы в самой накладной. |