Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недопущения дискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недопущения дискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недопущения дискриминации
While it may be noted that the legislation on non-discrimination in political life with regard to women is well-founded, it must nevertheless be stressed that the actual situation may well be somewhat different. Таким образом, несмотря на то что законодательная база по вопросу недопущения дискриминации в отношении женщин в политической жизни является довольно прочной, следует все же указать на существование в данной области определенного разрыва с практикой.
The discernible discrimination between these two forms of commerce does not at first sight seem to come within the ambit of the two major legal principles laid down by the General Agreement on Tariffs and Trade to guarantee non-discrimination: the most-favoured-nation clause and the national treatment principle. Дискриминация, которая уже просматривается между этими двумя формами торговли, на первый взгляд не подпадает под действие двух основных принципов права, установленных ГАТТ с целью недопущения дискриминации, а именно клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации и принципа национального режима.
The international financial institutions played a crucial role in dealing with foreign debt, but a human rights-based approach offered specific value, which placed emphasis on participation, non-discrimination, accountability, universality and indivisibility of human rights. Очевидно, что международным финансовым учреждениям принадлежит ведущая роль в определении путей решения проблемы внешней задолженности, однако использование подхода, основанного на правах человека, позволяет, в частности, сделать акцент на вопросах участия, недопущения дискриминации, подотчетности, принципе универсальности и неделимости прав человека.
Since 2002, this Commission has been carrying out a number of actions in compliance with the comprehensive plan on education for peace, bearing in mind the principles of tolerance, respect and non-discrimination of any type whatsoever. Начиная с 2002 года эта Комиссия разрабатывает серию мероприятий в дополнение к Комплексной рамочной программе действий по воспитанию в духе мира с уделением особого внимания принципам терпимости, уважения и недопущения дискриминации в какой бы то ни было форме.
Slovenia expressed concern, inter alia, about discriminatory provisions in the Civil Code and asked Japan to provide more information on the concrete steps the Government's Gender Equality Bureau is taking in order to promote non-discrimination and a "gender-free" society. Представитель Словении выразил озабоченность, в частности, в связи с дискриминационными положениями Гражданского кодекса Японии, и попросил предоставить больше информации о конкретных шагах правительственного бюро по обеспечению гендерного равенства, предпринимаемых с целью недопущения дискриминации и создания общества, свободного от гендерных проблем.
Lastly, the African Charter on Human and Peoples' Rights takes an original approach to non-discrimination that seems to be based more on values than on legal considerations. И наконец, в Африканской хартии прав человека и народов принят оригинальный подход к вопросу недопущения дискриминации, в основе которого лежит скорее аксиологический, чем правовой принцип.
The Organization is engaged with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS international task team on HIV-related travel restrictions to address the issue of non-discrimination and non-stigmatization in conjunction with HIV-related travel restrictions. Наша организация взаимодействует с международной целевой группой Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/ СПИДу, занимающейся тематикой связанных с ВИЧ ограничений на поездки, в целях недопущения дискриминации и стигматизации применительно к ограничениям на поездки, связанным с ВИЧ.
Instead of referring to an "obligation", it might be more appropriate to use a phrase employed earlier, "the rule of non-discrimination". Чем вести речь об "обязательстве", не целесообразнее ли было бы снова прибегнуть к употребленному ранее выражению - "норма недопущения дискриминации"?
It is this imperative that underlies the importance of the coming decision, for it provides an occasion for the Court to reassert the fundamental principle of non-discrimination that defines our democratic societies. Именно этот императив определяет важность решения, которое будет принято, поскольку он предоставляет суду еще одну возможность утверждения фундаментального принципа недопущения дискриминации, который определяет сущность наших демократических обществ.
Mr. Flinterman said that it was unclear whether it was unlikely or impossible to consolidate legislation on non-discrimination and on gender, and what the position of the Government was. Г-н Флинтерман говорит, что неясно, является ли маловероятной или невозможной консолидация законодательства в области недопущения дискриминации и в гендерной области, а также какова в этой связи позиция правительства.
Regular participation in continuing education, lectures, publications and media programmes on human rights, gender equality, non-discrimination and domestic violence for a range of audiences (1984-present); Регулярное участие в курсах повышения квалификации, конференциях, предназначенные для разнообразной аудитории выступления в печати и в передачах средств массовой информации по вопросам прав человека, равенства женщин и мужчин, недопущения дискриминации и насилия в семье (с 1984 года по настоящее время).
As a voluntary certification instrument, it rewards labour practices of non-discrimination, social welfare, a suitable working environment, accessibility and ergonomics, and freedom to join a union under conditions of equality between women and men. Будучи документом, удостоверяющим выполнение добровольно принятых обязательств, Постановление подчеркивает важность практики недопущения дискриминации на рабочих местах, социального обеспечения, создания надлежащего климата в трудовых коллективах, обеспечения доступности и эргономичности оборудования, а также обеспечения свободы труда в условиях равенства женщин и мужчин на рабочих местах.
In April 2006 the SRA conducted a survey on gender equity and in 2008 it established an inter-agency round-table on gender. In that year it also administered the SFP survey on gender equity and non-discrimination as a means of implementing the PCI. В апреле 2006 года МАР провело опрос о положении дел в области гендерного равноправия, а в 2008 году создало внутриведомственный совет по гендерным проблемам и провело опрос о положении дел в области гендерного равноправия и недопущения дискриминации в МАР, по результатам которого началось осуществление ПИК.
For its part, CONAPRED introduced the Model for Recognition of a Culture of Non-discrimination in 2007, and its annual awards have recognized a total of 46 firms. Кроме того, КОНАПРЕД принял в 2007 году Модель поощрения культуры недопущения дискриминации, предусматривающую ежегодное подведение итогов.
The National Programme for Equal Opportunities and Non-discrimination is a response to the premises established in the National Development Plan, 2001-2006, which also proposes a new relationship between the Government and civil society, and sets forth new paradigms for human development with equity. Основу Национальной программы обеспечения равенства возможностей и недопущения дискриминации в отношении женщин составляют положения Национального плана развития на 2001-2006 годы, в котором также ставится задача формирования новых взаимоотношений между государством и гражданским обществом и сформулированы новые постулаты развития человека на принципах равенства.
Such non-discrimination among persons who have been or are being expelled shall also apply to the enjoyment of the rights and freedoms provided for in international human rights law and in the legislation of the expelling State. Принцип недопущения дискриминации также распространяется на пользование высланными или высылаемыми лицами правами и свободами, предусмотренными как международным правом прав человека, так и законодательством высылающего государства.
In its commitment to the fundamental principles relating to non-discrimination among the individuals of society in any matter, as articulated in its Constitution, Kuwait promptly acceded to various international human rights conventions, including the Convention forming the subject of this discussion. Одним из свидетельств приверженности Государства Кувейт содержащимся в Конституции страны основным принципам в отношении недопущения дискриминации между членами общества во всех областях и сферах стала инициатива государства о присоединении к международным конвенциям по правам человека, в том числе к рассматриваемой Конвенции.
Economic, Social and Cultural Rights: Principles 12 to 18 set out the importance of non-discrimination in the enjoyment of economic, social and cultural rights, including employment, accommodation, social security, education and health. Экономические, социальные и культурные права. Принципы 12-18 посвящены важности недопущения дискриминации в пользовании экономическими, социальными и культурными правами, включая вопросы занятости, жилья, социальной защиты, образования и здравоохранения.
The Constitution, Labour Code, Law on Protection from Discrimination, LGE, etc., uphold the principles of non-discrimination, equality and equal treatment for both men and women in their labour relations and remuneration. Конституция, Трудовой кодекс, Закон о защите от дискриминации, Закон о гендерном равенстве и т. д. отстаивают принципы недопущения дискриминации, равенства и одинакового отношения к мужчинам и женщинам в рамках их трудовых отношений и получения ими заработной платы.