Draft article 14, concerning the obligation not to discriminate, had been supported by various members, although, according to one view, the inclusion of the provision was unnecessary because the scope of non-discrimination extended far beyond the issue of expulsion. |
Проект статьи 14, касающийся обязательства соблюдать принцип недопущения дискриминации, был поддержан многими членами, хотя, согласно одному из мнений, нет необходимости включать данное положение, поскольку сфера охвата принципа недопущения дискриминации выходит далеко за рамки вопроса о высылке. |
To ensure non-discrimination, States must: (a) actively identify and overcome structural sources of vulnerability and stigma and discrimination; and (b) subsequently develop and provide the tools and mechanisms necessary for the protection of vulnerable groups. |
Для недопущения дискриминации государства должны: а) активно выявлять и искоренять структурные причины уязвимости, стигматизации и дискриминации; и Ь) по итогам этой работы разрабатывать и применять инструменты и механизмы, необходимые для защиты уязвимых групп. |
It also established a 2007-2012 programme to mainstream GEP and non-discrimination, and on the basis of results from the 2008 survey of Institutional Culture with GEP and Non-discrimination it prepared a 2009-2012 action plan for the oil industry. |
Кроме того, подготовлена Программа институционализации гендерного подхода и принципа недопущения дискриминации на 2007 - 2012 годы и по результатам Опроса состояния институциональной культуры с учетом гендерных факторов и недопущения дискриминации (2008 год) разработан План действий в нефтяной отрасли на 2009 - 2012 годы. |
In addition to the Non-Discrimination Act, the task of the Committee is to find out if there is a need to amend provisions concerning non-discrimination, equality and discrimination included in other Acts as well. |
В дополнение к Закону о борьбе с дискриминацией Комитет должен определить, имеется ли необходимость во внесении поправок в положения, касающиеся недопущения дискриминации, равноправия и дискриминации, которые содержатся в других законах. |
Regarding gender equality legislation, the Committee on Non-Discrimination, established by the Ministry of Justice, had prepared a proposal for updated legislation on non-discrimination and issued its report in February 2008. |
Что касается законодательства в области гендерного равенства, то созданный Министерством юстиции Комитет по вопросам недопущения дискриминации разработал предложение по обновлению законодательства, касающегося борьбы с дискриминацией, и в феврале 2008 года опубликовал свой доклад. |
84.47. Redouble its efforts to continue to incorporate into its educational system, at all levels, respect for human rights, especially those related to non-discrimination and tolerance for diversity (Nicaragua); |
84.47 удвоить усилия по дальнейшему включению в образовательные программы всех уровней тематики уважения прав человека, особенно вопросов, касающихся недопущения дискриминации и терпимого отношения к многообразию (Никарагуа); |
To be considerate and courteous when dealing with the members of the public, especially, with those persons who need additional attention, help and care guided by the principles of impartiality and non-discrimination; |
к) быть внимательным и учтивым при общении с членами общества, особенно с лицами, которые нуждаются в дополнительном внимании, помощи и уходе, руководствуясь принципами беспристрастности и недопущения дискриминации; |
Recognizing that diligent and transparent application of the rule of law at the national, regional and international levels, access to justice and democracy and the promotion of women's economic autonomy and non-discrimination policies are necessary elements in the promotion of sustainable economic growth and sustainable development, |
признавая, что добросовестное и транспарентное осуществление принципа верховенства права на национальном, региональном и международном уровнях, обеспечение доступа к правосудию и демократия и поощрение экономической самостоятельности женщин и стратегий недопущения дискриминации являются необходимыми элементами стимулирования поступательного экономического роста и устойчивого развития, |
General Programme for Equality of Opportunities and Non-discrimination for the Women of Mexico City, 2010. |
Общая программа обеспечения равных возможностей и недопущения дискриминации женщин города Мехико - 2010. |
It noted that the Institute is currently developing the National Programme for Equality of Opportunity and Non-Discrimination. |
Комитет отметил, что в настоящее время Институт разрабатывает Национальную программу равенства возможностей и недопущения дискриминации. |
The President of the Republic had promulgated the Code on Good Labour Practices and Non-Discrimination in the Public Sector with a view to ensuring equal opportunities and equal treatment as between men and women employed by the State. |
Президент Республики обнародовала Кодекс наилучшей практики в сфере труда и недопущения дискриминации в государственном секторе с целью обеспечения равных возможностей и равного режима для мужчин и женщин, которые работают по найму на государство. |
The National Programme for Equality of Opportunities and Non-Discrimination against Women - a roadmap for the Federal Government on gender issues - contains nine key objectives, each of which has targets programmed over three time periods. |
Национальная программа обеспечения равенства возможностей и недопущения дискриминации в отношении женщин, служащая ориентиром в работе федеральных органов власти по гендерной проблематике, включает девять основных задач, каждая из которых предусматривает цели трех видов - краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные. |
The General Act on Equality between Women and Men, which provided for creation of the National System and the National Programme for Equal Opportunities and Non-discrimination (Proequidad), had also been enacted under the current Administration. |
Кроме того, в период работы нынешней администрации были приняты Общегосударственный закон о равенстве женщин и мужчин, предусматривающий создание Национальной системы и Национальной программы обеспечения равенства возможностей и недопущения дискриминации (ПРОЭКИДАД). |
The introduction to the document substantiating the Fifth Periodic Report of Mexico to the CEDAW Committee refers to the National Programme for Equal Opportunities and Non-Discrimination against Women, and mentions the participatory national and regional consultation process held as part of its preparation. |
В пояснительной записке к пятому периодическому докладу Мексики Комитету упоминается о Национальной программе обеспечения равенства возможностей и недопущения дискриминации женщин и о проходивших в процессе ее разработки широких консультациях между заинтересованными сторонами на общенациональном уровне и на уровне штатов. |
(c) Securing non-discrimination; |
с) необходимо добиваться недопущения дискриминации; |
The Dutch government chose law based charging and allocation in order to ensure non-discrimination and transparancy. |
Для недопущения дискриминации и обеспечения транспарентности правительство Нидерландов отдало предпочтение системе взимания сборов и распределения пропускной способности, которая основывается на законодательстве. |
Ans. For 2004-2005 school year, MOEYS has improved the kindergarten curriculum by including physical, mental and social education and gender mainstreaming to ensure for non-discrimination education. |
В 2004/05 учебном году министерство образования, по делам молодежи и спорта усовершенствовало учебную программу для детских садов путем включения в нее физического, морального и социального обучения и гендерных аспектов в целях недопущения дискриминации. |
There is a special need to train peace-keepers and others involved in national reconciliation programmes about the rights of minorities and other non-discrimination instruments. |
Налицо особая потребность в подготовке участников операций по поддержанию мира и других сотрудников, имеющих отношение к программам национального примирения, по вопросам прав меньшинств, а также в других средствах недопущения дискриминации. |
This can be explained by the extent of the work which needs to be done. However, the Commission wishes to recall that non-discrimination in compensation is a paramount issue. |
Вместе с тем Комиссия хотела бы напомнить также о важности недопущения дискриминации при выплате компенсаций. |
The Confederation of Industrial Chambers of the United States of Mexico endorsed the comments of the CTM and indicated that Mexican employers agree on compliance with the principles of non-discrimination for and in employment. |
Конфедерация промышленных палат Соединенных Штатов Мексики одобрила это заявление СТМ и указала, что мексиканские работодатели единодушно поддерживают принцип недопущения дискриминации в области занятости. |
During 2009, a general programme on equal opportunities and non-discrimination against women in Mexico City was prepared, through inter-agency roundtables in which the gender liaison networks, CSOs, academics and feminist experts participated. |
В течение 2009 года была разработана Общая программа обеспечения равных возможностей и недопущения дискриминации в отношении женщин в Мехико. |
Concerning the right of indigenous peoples to non-discrimination, the measures to consolidate this right with regard to sovereignty over their lands and territories have been amply described in the replies to the Committee's concluding observations. |
Что касается недопущения дискриминации коренных народов, то закрепление права на их земли и территории достаточно полно описано в ответах на заключительные замечания Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. |
It should be also recalled that article 14 has no independent existence of its own, i.e. it does not lay down the non-discrimination principle in absolute terms, but only in so far as the enjoyment of the rights and freedoms enshrined in the Convention is concerned. |
Следует также напомнить, что статья 14 существует не сама по себе: принцип недопущения дискриминации излагается в ней не в абсолютном виде, а лишь применительно к пользованию правами и свободами, зафиксированными в Конвенции. |
non-discrimination 199 - 213 37 |
культуры недопущения дискриминации 199 - 213 58 |
Furthermore, short of domesticating CEDAW, Nigerian Courts are not precluded by any law from taking the provisions of CEDAW into consideration in arriving at decisions involving questions of non-discrimination and equality. |
Кроме того, даже в отсутствие КЛДЖ в форме внутреннего законодательства, нигерийским судам ничто не мешает учитывать положения КЛДЖ при принятии решений по вопросам недопущения дискриминации и равенства. |