States should describe any major problems encountered in implementing the provisions of conventions relating to non-discrimination and their plans to solve these problems. |
Государствам следует сообщить о тех или иных серьезных проблемах, с которыми они сталкиваются в деле осуществления положений конвенции, касающихся недопущения дискриминации, в том числе о своих планах решения этих проблем. |
"Equal pay for equal work" is also the feature of Civil Service non-discrimination rule. |
Кроме того, правило недопущения дискриминации в рамках гражданской службы предусматривает принцип "равной оплаты за равный труд". |
Laws must not violate the non-discrimination provisions of the Covenant. |
Законы не должны нарушать положения Пакта, касающиеся недопущения дискриминации. |
Market access by minorities should be monitored to ensure non-discrimination and the adoption of special measures where necessary. |
Необходимо следить за наличием у меньшинств доступа к рынкам в целях недопущения дискриминации и принятия особых мер, если в этом возникает необходимость. |
2.7 As previously noted, the key piece of legislation that enforces non-discrimination is the Equality Act. |
2.7 Как отмечалось ранее, ключевым законодательным актом, закрепляющим принцип недопущения дискриминации, является Закон о равенстве. |
The non-discrimination obligation demands eliminating both de jure and de facto barriers. |
Обязательство в отношении недопущения дискриминации требует ликвидации юридических и фактических барьеров. |
We affirm the right to education on the basis of equal opportunity and non-discrimination. |
Подтверждаем право на образование исходя из принципа равных возможностей и недопущения дискриминации. |
There is also a chapter describing the progress made by the State with respect to non-discrimination, equality and effective remedies. |
Кроме того, предусмотрен раздел, в котором описываются достижения государства с точки зрения недопущения дискриминации, обеспечения равенства и эффективных средств правовой защиты. |
The principles of equal treatment and non-discrimination were first introduced in the Maltese Constitution in 1964. |
Принципы равного обращения и недопущения дискриминации были впервые включены в Конституцию Мальты в 1964 году. |
But it seems quite evident that non-discrimination should also apply in such cases between the aliens being expelled. |
Можно предположить, что в таком случае вопросы недопущения дискриминации должны также рассматриваться в отношении подлежащих высылке иностранцев. |
The amendments appearing in the 2002 Constitution confirm and deepen the democratic trend and non-discrimination. |
Поправки, внесенные в основной документ страны в 2002 году, подтверждают и закрепляют демократическую тенденцию и приверженность идее недопущения дискриминации. |
145.77 Further strengthen existing policies and legislation on non-discrimination to reduce racist and xenophobic behaviour and manifestations (Spain); |
145.77 далее укреплять существующую политику и законодательство в области недопущения дискриминации, с тем чтобы сократить число случаев и масштабы проявления расизма и ксенофобии (Испания); |
For this reason, the PCB organized a thematic session on non-discrimination in December 2012, highlighting the importance of achieving zero discrimination. |
В связи с этим ПКС организовал тематическую сессию по вопросам недопущения дискриминации в декабре 2012 года, подчеркнув важное значение полного предотвращения дискриминации. |
For that reason, those who were currently able-bodied should do everything possible to create just societies based on non-discrimination, equal opportunity and universal design. |
По этой причине те, кто сейчас здоров, должны делать все возможное для создания справедливых обществ, основанных на принципах равных возможностей, применения инклюзивных проектных решений и недопущения дискриминации. |
The Labour Inspectorate is responsible for monitoring strict compliance with the labour legislation, and the labour courts are an effective means of ensuring non-discrimination in remuneration. |
Инспекция по вопросам труда отвечает за контроль за неукоснительным соблюдением трудового законодательства, и суды по трудовым спорам являются эффективными механизмами в вопросах недопущения дискриминации в области заработной платы. |
Please provide information on the concrete steps taken by the State party to implement the provisions of the Covenant relating to non-discrimination, particularly with regard to the population of Western Sahara. |
Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником с целью реализации положений Пакта, касающихся недопущения дискриминации, в частности в отношении населения Западной Сахары. |
The Philippine Constitution carries the 'equality guarantee' of the Convention, but has not explicitly stated the 'non-discrimination guarantee'. |
Филиппинская конституция содержит "гарантию равноправия мужчин и женщин" согласно Конвенции, но в ней прямо не упоминаются "гарантии недопущения дискриминации". |
Measures should be taken in order to ensure that law enforcement officials receive an effective training on all matters relating to all aspects of non-discrimination covered by the Convention. |
Следует принять меры, направленные на обеспечение того, чтобы сотрудники правоохранительных органов прошли необходимую подготовку по всем вопросам, связанным со всеми аспектами недопущения дискриминации, предусмотренными в Конвенции. |
The Tunisian media are contributing to efforts at public dissemination of the values of women's rights, non-discrimination, and respect for differences. |
Средства массовой информации Туниса вносят вклад в мероприятия по пропаганде прав женщины, недопущения дискриминации и уважения к противоположному полу. |
In Chile, concern over recent significant changes in family composition, work and social relationships has led the Government to produce a code of good labour practices and non-discrimination. |
В Чили озабоченность по поводу последних значительных изменений в составе семей, в области труда и социальных взаимоотношений вынудила правительство подготовить кодекс надлежащей трудовой практики и недопущения дискриминации. |
They contain unequivocal rulings in favour of non-discrimination between men and women, desiring that women enjoy the same rights and duties on a basis of equality. |
Они содержат недвусмысленные предписания в отношении недопущения дискриминации между мужчинами и женщинами, требующие, что женщины должны обладать правами и обязанностями на основе равенства. |
National certification schemes should be based upon the principles of transparency and non-discrimination and should not be used as non-tariff trade barriers. |
Национальные системы сертификации должны основываться на принципах транспарентности и недопущения дискриминации и не должны использоваться в качестве нетарифных торговых барьеров. |
The guidelines require information on implementation of provisions on substantive rights relating specifically to non-discrimination and equality, including equality before the law and equal protection of the law. |
Руководящие принципы предусматривают представление информации об осуществлении положений по основополагающим правам, которые конкретно касаются недопущения дискриминации и достижения равенства, включая равенство перед законом и равную защиту закона. |
WHO has also identified good practices, effective guidelines and other tools used by the Member States in order to safeguard genetic privacy and promote non-discrimination. |
ВОЗ также обобщила передовой опыт работы, разработала эффективные руководящие принципы и другие инструменты, которыми пользуются государства-члены для защиты генетической конфиденциальности и недопущения дискриминации. |
1966: The Labour Code is instituted, addressing non-discrimination between men and women in labour |
1966 год: введение Кодекса законов о труде, в котором решаются вопросы недопущения дискриминации между мужчинами и женщинами в области труда |