Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недопущения дискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недопущения дискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недопущения дискриминации
Since 2005, a national law had mandated non-discrimination in and full accessibility of all public places, residential buildings and public services. С 2005 года в рамках национального законодательства был установлен принцип недопущения дискриминации в том, что касается обеспечения полного доступа во все виды общественных мест, в жилые дома и к государственным службам.
These include, inter alia, obligations with regard to non-discrimination, prohibition of quotas and the possibility of invoking exceptions to these obligations. К ним относятся, в частности, обязательства, касающиеся недопущения дискриминации, запрещение квот и возможность использовать изъятия из этих обязательств.
State practice on non-discrimination is also relevant to the formulation of the rule of non-discrimination under international law. Актуальное значение для разработки нормы недопущения дискриминации по международному праву имеет также практика государств в отношении недопущения дискриминации.
Singapore remains committed to ensuring non-discrimination of children and is open to considering strategies to address non-discrimination of children in national level planning efforts for children. Сингапур сохраняет приверженность обеспечению недопущения дискриминации детей и готов рассмотреть вопрос о разработке стратегий по борьбе с дискриминацией в рамках планирования национальной политики в интересах детей.
The Committee emphasizes that guarantees of non-discrimination laid down in constitutional or legislative provisions, without mechanisms to monitor their application, do not on their own ensure the enjoyment of non-discrimination. Комитет подчеркивает, что сами по себе гарантии недопущения дискриминации, изложенные в конституционных или законодательных положениях без механизмов по наблюдению за их применением, не обеспечивают пользование правами в условиях отсутствия дискриминации.
At national level, Nicaragua has a legal framework for the protection of human rights that respects the principles of non-discrimination and equality of all citizens, men and women. В Никарагуа на национальном уровне установлена общеправовая основа защиты прав человека и соблюдаются принципы недопущения дискриминации и равенства всех граждан.
A national employment and entrepreneurship project for immigrants would be launched in October 2008 to train consultants in awareness-raising for equal treatment and non-discrimination. В октябре 2008 года будет начато осуществление национального проекта в области занятости и предпринимательства, рассчитанного на иммигрантов, с целью обучения консультантов в плане повышения их информированности в вопросах равного обращения и недопущения дискриминации.
Canadian HIV/AIDS Legal Network welcomed Switzerland's acceptance to create a national institution in accordance with the Paris Principles, which will greatly assist in carrying forward its commitment to non-discrimination. Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа приветствовала готовность Швейцарии сформировать национальное учреждение в соответствии с Парижскими принципами, которое будет во многом способствовать выполнению ее обязательств в области недопущения дискриминации.
Monitoring of the performance of police personnel to ensure non-discrimination against women when the police receive complaints and conduct questioning in detention centres. Мониторинг качества работы сотрудников полиции с целью недопущения дискриминации в отношении женщин при получении полицией жалоб и проведении допросов в местах заключения.
The Committee recommends that adequate training be provided to all judicial personnel and law enforcement officials on respect for human rights and non-discrimination on ethnic or racial grounds. Комитет рекомендует проводить соответствующую подготовку всех сотрудников судебных и правоприменительных органов по вопросам уважения прав человека и недопущения дискриминации по этническому или расовому признаку.
Mr. Lahiri thanked the delegation for the fruitful debate and commended the Polish Government on the many steps it had taken to improve its legal framework and institutions and the practical implementation of equal treatment and non-discrimination. Г-н Лахири благодарит делегацию за плодотворные дебаты и выражает признательность польскому правительству за множество предпринятых им шагов по совершенствованию нормативной базы и учреждений и практическому осуществлению принципа равного обращения и недопущения дискриминации.
Her Government had established programmes for the integration and non-discrimination of persons with disabilities, in order to facilitate their inclusion and full participation in political, social, cultural and economic life. Правительство ее страны проводит программы интеграции и недопущения дискриминации инвалидов в целях содействия их включению и полноценному участию в политической, социальной, культурной и экономической жизни.
Referring to the principles of equality, non-discrimination and equity, article 11 of the above Act provides as follows: All children and adolescents shall be equal before the Law. Кроме того, статья 11 данного Закона, закрепляя принцип равенства, недопущения дискриминации и равноправия, гласит: Все дети и подростки равны перед законом.
Furthermore, in general education schools and academic and vocational secondary education establishments, specific measures are taken to raise the legal literacy of children themselves, including on issues related to their right to non-discrimination. Кроме того, в общеобразовательных школах, лицеях, колледжах ведется определенная работа по повышению правовой грамотности самих детей, в том числе по вопросам недопущения дискриминации их прав.
(e) Creation of a data and research base on television and radio programming and advertising with respect to the application of gender equity and non-discrimination against women. Создание банка данных и исследовательских материалов по вопросам гендерного равноправия и недопущения дискриминации в отношении женщин в передачах и рекламе на телевидении и радио.
The Portuguese Legal Board guarantees non-discrimination and equal rights to women and men in the field of education, setting out a set of measures at various levels to achieve these objectives. Правовой совет Португалии является гарантом недопущения дискриминации и обеспечения равенства женщин и мужчин в области образования, предусматривая также ряд мер на различных уровнях для достижения этих целей.
The report refers to Law No. 4 of 29 January 1999 as the instrument regulating and establishing the policy governing the State party's treatment of women, based on the principle of "non-discrimination". В докладе упомянут Закон Nº 4 от 29 января 1999 года, представляющий собой документ, регулирующий и определяющий политику государства-участника в отношении женщин на основе принципа «недопущения дискриминации».
The country's agenda of social transformation placed special emphasis on the principles of non-discrimination and equality for persons with disabilities, as demonstrated by the Government's promotion of equal opportunities and integration. В национальной повестке дня социальных преобразований особый упор делается на принципы недопущения дискриминации и равноправия инвалидов, подтверждением чего служат предпринимаемые правительством шаги по обеспечению равных возможностей и интеграции.
Violation of non-discrimination principle at work is sanction by Law with a fine up to 50% of minimal wage (article 202 of Labor Code). За нарушение принципа недопущения дискриминации на рабочем месте по закону предусмотрено наказание в виде штрафа в размере до 50 процентов минимальной заработной платы (статья 202 Кодекса законов о труде).
Unlike the rules discussed above, non-discrimination "does not originate from the hard core of human rights". В отличие от вышеизложенных норм, принцип недопущения дискриминации "не имеет корней в первичном ядре прав человека".
We underscore the importance of non-discrimination between members of the native academic staff and those from other Member States in the universities of the OIC. Мы подчеркиваем важное значение недопущения дискриминации в отношениях между научными сотрудниками, являющимися гражданами государства-члена, и сотрудниками из других государств-членов в университетах ОИС.
To facilitate migrant integration, many countries have implemented programmes to promote the social and economic integration of immigrants, ensure non-discrimination and facilitate access to citizenship. В целях содействия интеграции мигрантов многие страны осуществляют программы в целях поощрения социально-экономической интеграции иммигрантов, недопущения дискриминации и содействия получению гражданства.
The draft law on preventing and combating discrimination was developed in order to strengthen existing rules and create mechanisms for the implementation of the principles of non-discrimination and equality. В целях укрепления действующих правил и создания механизмов для осуществления принципов недопущения дискриминации и неравенства был разработан законопроект о предупреждении дискриминации и борьбе с ней.
Indeed as late as 1966 the existence of a customary rule of non-discrimination in international law applicable to a State's own nationals was a subject of controversy. И даже в 1966 году вопрос существования обычной нормы недопущения дискриминации в международном праве, применимой к своим гражданам того или иного государства, вызывал споры.
The legal framework comprised the new Constitution and the Children's Code, which protected all children without exception and guaranteed the principles of the child's best interests and of non-discrimination. Нормативно-правовая база включает новую Конституцию и Кодекс о детях, который защищает всех детей без исключения и гарантирует принципы соблюдения высших интересов ребенка и недопущения дискриминации.