Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недопущения дискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недопущения дискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недопущения дискриминации
Monitoring by the Office of the Prime Minister of the efforts of all ministries to ensure non-discrimination against women (Annex 6). осуществляемому канцелярией премьер-министра мониторингу действий всех министерств в целях недопущения дискриминации в отношении женщин (Приложение 6);
In the field of human rights and civil liberties, the non-discrimination rule appears as a corollary to the general principle of equality in law between individuals, although the two concepts are different. В области прав человека и политических свобод правило недопущения дискриминации выступает как неизбежное следствие общего принципа равенства между людьми, при том что между понятиями существуют различия.
Training provided to State agents, including the police and immigration officers, on human rights and non-discrimination and the gathering of information on extremist groups are welcomed by the Special Rapporteur. Специальный докладчик приветствует организацию обучения сотрудников государственных органов, включая полицейских и специалистов по делам иммиграции, по вопросам прав человека и недопущения дискриминации, а также сбор информации об экстремистских группах.
While constitutional provisions on non-discrimination exist in several Member States, those provisions do not always apply to migrants or their application may face challenges in practice. Хотя в ряде государств-членов существуют конституционные положения в отношении недопущения дискриминации, эти положения не всегда распространяются на мигрантов или же при их применении на практике возникают трудности.
It had proposed two lines of action for the period 2005 - 2010: firstly, ensuring that State institutions conformed to the principles of equal opportunity and non-discrimination on grounds of gender or race; and secondly, the social empowerment of women of African descent. На период 2005-2010 годов Департамент предложил осуществить меры по двум направлениям: во-первых, обеспечить соблюдение государственными органами принципов равных возможностей и недопущения дискриминации по признаку пола и расы и, во-вторых, предоставить женщинам африканского происхождения права в социальной области.
Lithuania had ratified all the core human rights instruments and had taken steps to align its national legislation with international human rights standards on non-discrimination. Литва ратифицировала все базовые документы по правам человека и приняла меры для согласования ее национального законодательства с международными стандартами в области прав человека для недопущения дискриминации.
With regard to education provided to judges and the Courts Service staff referred to in paragraphs 629-631 of the Report one stakeholder felt that human rights, anti-racism, inter-culturalism and non-discrimination education should also be provided. В отношении обучения судей и сотрудников Судебной службы, о котором говорится в пунктах 629-631 доклада, одна из заинтересованных сторон высказала мнение о необходимости их дополнительной подготовки по вопросам прав человека, борьбы с расизмом, межкультурного взаимодействия и недопущения дискриминации.
11.15.2.2 The Government General Orders are in line with the Employment Act with regards to non-discrimination of female employees (A29) and maternity leave(A30). 11.15.2.2 Постановления правительства общего характера не противоречат закону о занятости в том, что касается недопущения дискриминации в отношении работниц (А29) и декретного отпуска (А30).
In this regard, the State authorities concerned will take more resolute measures to ensure women's equal rights to men and non-discrimination as provided by the law. В связи с этим соответствующим государственным органам надлежит принимать более решительные меры для обеспечения равных с мужчинами прав женщин и недопущения дискриминации, как это предусматривается законом.
The Unity Dow case was a landmark case which gave concrete relief to the petitioner, nullified portions of an Act on the basis of its discriminatory character, and reinforced the Constitutional commitment to non-discrimination. Дело Юнити Доу явилось своего рода поворотным пунктом, который оказал конкретную помощь истице, позволил отменить часть Закона в связи с его дискриминационным характером и укрепил принципы Конституции, касающиеся недопущения дискриминации.
Such inequities in aid distribution not only violate the principles of impartiality and non-discrimination, but also may create resentment and tensions between communities, which can complicate the rehabilitation and reintegration of displaced persons and threaten their security. Такое неравенство в распределении помощи не только является нарушением принципов беспристрастности и недопущения дискриминации, но может также вызывать недовольство и напряженность в отношениях между общинами, что может осложнять процесс реабилитации и реинтеграции перемещенных лиц и угрожать их безопасности.
The role of the Board was to make proposals concerning, and to promote non-discrimination, secure the rights of foreigners and develop cooperation between various institutions and organizations in the prevention of discrimination. Роль Совета заключается в том, чтобы вносить предложения, касающиеся недопущения дискриминации и призванные содействовать этому, обеспечивать права иностранцев и развивать сотрудничество между различными учреждениями и организациями в деле предотвращения дискриминации.
This treatment is important, they maintain, to ensure that applicable principles in the international intellectual property law conventions, including minimum rights, effective remedies, and applicable non-discrimination principles, also apply to royalty entitlements. Утверждается, что такой подход важен для обеспечения того, чтобы соответствующие принципы международных конвенций об интеллектуальной собственности, в том числе касающиеся минимальных прав, эффективных средств правовой защиты и применимых принципов недопущения дискриминации, распространялись также на лицензионные платежи.
Thailand is firmly committed to the respect for human dignity, justice, compassion, non-discrimination and a sense of mutual obligations to fellow human beings, which together constitute core human rights principles. Таиланд твердо привержен принципам уважения человеческого достоинства, справедливости, сострадания, недопущения дискриминации и наличия у людей взаимных обязательств друг перед другом, которые в своей совокупности составляют концептуальную основу прав человека.
The Commissioner/COE recommended the authorities to review the role and mandate of the Ombudsman, particularly in the area of non-discrimination and police misconduct and to guarantee that he has resources to fulfil his mission effectively. Комиссар/СЕ рекомендовал руководству страны пересмотреть роль и мандат Омбудсмена, прежде всего в области недопущения дискриминации и злоупотреблений полиции, и гарантировать предоставление ему необходимых ресурсов для эффективного выполнения поставленных перед ним задач15.
However, it was not sufficient to have a constitutional guarantee of non-discrimination, and she wondered whether the reporting State would consider enacting more positive legislation in order to pursue more active measures. Однако недостаточно иметь лишь конституционную гарантию недопущения дискриминации, и она хотела бы знать, будет ли представляющее доклад государство рассматривать вопрос о принятии более конкретного законодательства с целью осуществления более активных мер.
In line with the principles of non-discrimination and the consideration of the best interests of the child, programmes in support of the most vulnerable children were also a special priority. В соответствии с принципами недопущения дискриминации и с учетом наилучшего обеспечения интересов ребенка особое внимание также уделяется программам по оказанию поддержки наиболее уязвимым детям.
Moreover, the many multilateral agreements that Nicaragua has ratified, thereby authorizing their effectiveness and applicability under its domestic legislation, serve as basic tools within the existing legal framework for ensuring non-discrimination and equality between individual citizens. Кроме того, многочисленные конвенции, ратификация которых позволила обеспечить их применение во внутреннем законодательстве, служат в существующих правовых рамках важными инструментами для недопущения дискриминации и обеспечения равенства всех граждан страны.
This policy of non-discrimination extends also to tourism where persons of different nationalities are employed, and to recreation where sports teams from the Bailiwick have participated in multiracial events at local, national and international levels. Политика недопущения дискриминации распространяется также на туризм, где заняты лица различных национальностей, а также на спортивно-оздоровительные и культурные мероприятия, во время проведения которых спортивные команды острова принимают участие в многорасовых соревнованиях на местном, национальном и международном уровнях.
Municipal courts have a more developed jurisprudence on the meaning of non-discrimination and have, for example, paid considerable attention to the question of suspect classifications, affirmative action and the application of the rule to private relations. Более широко норма недопущения дискриминации разработана в практике муниципальных судов, так, например, они уделяют значительное внимание вопросу классификаций подозреваемых, принятия антидискриминационных мер и применения этой нормы к сфере частных отношений.
Efforts to eliminate those tensions called for global understanding and cooperation, and the fight against terrorism must be conducted in full compliance with international human rights law, including international standards relating to non-discrimination. Усилия по недопущению такого рода напряженности требуют глобального взаимопонимания и сотрудничества, а борьба с терроризмом должна осуществляться при полном соблюдении международных норм в области прав человека, в том числе норм, касающихся недопущения дискриминации.
Freedom against discrimination, the fair treatment and non-discrimination of women endorsed by this convention are basic rights and freedoms which the Constitution Review Committee agreed should be constitutionally guaranteed. Содержащиеся в этой Конвенции принципы запрещения дискриминации, справедливого обращения и недопущения дискриминации в отношении женщин, определяют ряд основных прав и свобод, которые, как считает Комитет по пересмотру Конституции, должны гарантироваться Конституцией.
Spanish legislation had been amended to comply with the Convention and penalties had been introduced in order to ensure equal opportunity, non-discrimination and universal access for persons with disabilities. В испанское законодательство были внесены изменения, приводящие его в соответствие с Конвенцией, а также были введены санкции в целях гарантирования равенства возможностей, недопущения дискриминации и обеспечения повсеместного доступа для инвалидов.
The Council of Europe indicated a number of international instruments in the area of safeguarding genetic privacy and promoting non-discrimination on genetic bases, both existing and in progress. Совет Европы назвал ряд международно-правовых документов в области защиты генетической конфиденциальности и поощрения принципа недопущения дискриминации по генетическому признаку, как уже опубликованных, так и готовящихся к изданию.
It would also consult on whether the newly independent judiciary in the country had the capacity to pass down such punishments in a manner fully consistent with the Constitution and international human rights law, in particular those provisions dealing with non-discrimination on the basis of gender. Они также проведут консультации по вопросу о том, способна ли новая независимая судебная власть страны выносить такие наказания в полном соответствии с Конституцией и международным правом прав человека, в частности с положениями, касающимися недопущения дискриминации по признаку пола.