Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недопущения дискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недопущения дискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недопущения дискриминации
(a) The precise meaning of the "immediate obligation" for housing that stems from the non-discrimination provisions of various human rights instruments; а) точное содержание понятия "непосредственное обязательство" в отношении обеспечения жильем, которое вытекает из положений различных правозащитных договоров, касающихся недопущения дискриминации;
It is essential to disseminate and popularize the principles contained in the relevant international instruments throughout the school population (by organizing special courses on tolerance and non-discrimination, encouraging the formation of human rights clubs and promoting the activities of NGOs in this area). В этой связи существенно важное значение имеют распространение и пропаганда принципов, закрепленных в соответствующих международно-правовых актах, среди учащихся (организация специальных курсов по вопросам терпимости и недопущения дискриминации, поощрение создания клубов по защите прав человека, содействие деятельности НПО в этой области).
Any reduction in workers' salaries that violates the principles of non-discrimination, as well as the payment of salaries lower than the State-established minimum wage, are prohibited. Запрещается понижение в какой-либо форме размера заработной платы работников, нарушая принципы недопущения дискриминации и определение им заработной платы ниже установленного государством минимального размера.
The proposed new EU directive on Equal Access to Goods and Services could be a powerful tool toward non-discrimination in the field of private insurance. предлагаемая новая директива ЕС о равном доступе к товарам и услугам может выступать в качестве мощного средства в отношении недопущения дискриминации в области частного страхования.
They are based on the principles of respect for the dignity of the child, the best interests of the child, the child's right to participation and non-discrimination. В их основе лежат принципы уважения достоинства ребенка, наилучшего обеспечения его интересов, прав ребенка на участие в судопроизводстве и недопущения дискриминации.
Additional measures may be required to ensure non-discrimination against indigenous peoples in the judicial sphere, which may require States to recognize in judicial proceedings their customary laws, traditions and practices, and their customary ownership of lands and natural resources. Могут потребоваться дополнительные меры для обеспечения недопущения дискриминации коренных народов в судебной сфере, что может требовать от государств признания в судопроизводстве их норм обычного права, традиций и практики, а также их традиционного владения землями и природными ресурсами.
The gender dimension was included in the criteria for assessing, certifying and accepting textbooks and Law 47/2006 of 28 August laid down that "assessment committees must also take into account constitutional principles and values, including non-discrimination and gender equality". Гендерный аспект был включен в качестве критерия для оценки, сертификации и утверждения учебных пособий, при этом в Законе 47/2006 от 28 августа говорится, что "комитеты по оценке также должны принимать во внимание конституционные принципы и ценности, включая принципы недопущения дискриминации и гендерное равенство".
A guarantee of non-discrimination was lacking, as was a legal definition of discrimination, even though article 2 of the Convention obligated States parties to guarantee equality in the public, private and domestic spheres. Гарантия недопущения дискриминации, а также юридическое определение дискриминации отсутствуют, хотя статья 2 Конвенции обязывает государства, являющиеся ее участниками, гарантировать равенство в общественной, личной и семейной жизни.
From the above-mentioned norms and in accordance with the fundamental principle of non-discrimination, it is evident that women in the Republic of Macedonia are equal in their rights to men in terms of participation in the political life, without any form of discrimination. Исходя из вышеупомянутых норм и в соответствии с основным принципом недопущения дискриминации становится очевидным, что женщины в Республике Македонии равны в своих правах с мужчинами с точки зрения участия в политической жизни без какой-либо дискриминации.
MoWA has provincial line departments to provide assistance in monitoring the activities of the local authorities to ensure non-discrimination against women, while the membership of CNCW comprises secretaries of state from 24 ministries/institutions to monitor the activities of public institutions. МДЖ имеет в провинциях департаменты, которые оказывают помощь в мониторинге действий местных органов власти для недопущения дискриминации в отношении женщин, а в состав членов НСКЖ включены государственные секретари из 24 министерств/ведомств для наблюдения за деятельностью государственных учреждений.
INMUJERES signed the "Commitment to the Women of Mexico" with four of the eight political parties, which have agreed to include in their platforms and campaigns the principles of equality, non-discrimination, respect for women's rights, and non-violence. Инмухерес подписал обязательства по отношению к мексиканским женщинам с четырьмя из восьми политических партий, согласившихся включить в свои платформы и проводимые кампании принципы равенства, недопущения дискриминации, уважения к правам женщин и недопущения насилия.
Swaziland, which recognised the right to education based on equality of opportunity and non-discrimination, was well on the way to achieving the goal of free primary education for all. Свазиленд, в котором признается право на образование на основе равных возможностей и недопущения дискриминации, идет правильным путем к достижению цели бесплатного начального образования для всех.
To address the root causes of racism and racial discrimination against Roma within society and build a society based on tolerance, respect for cultural diversity and non-discrimination, the Special Rapporteur strongly recommends that States invest in education. В целях устранения коренных причин расизма и расовой дискриминации в отношении рома внутри общества и построения общества, основанного на терпимости, уважении культурного разнообразия и недопущения дискриминации, Специальный докладчик настоятельно рекомендует государствам вкладывать средства в образование.
Please also provide detailed information on the impact of the work of the National Commission, which is the national entity responsible for gender equality issues, on the non-discrimination of women. Просьба представить подробную информацию о действенности работы Национальной комиссии, которая является национальным органом, занимающимся вопросами гендерного равенства, в плане недопущения дискриминации в отношении женщин.
The delegation stated that equal opportunity policies comprised the categories of gender-based violence, equal opportunity for men and women, and non-discrimination based on other grounds. Делегация заявила, что политика создания равных возможностей затрагивает проблемы гендерного насилия, равных возможностей для мужчин и женщин и недопущения дискриминации по иным мотивам.
This encompasses the protection of human rights, the higher interest of women, children and adolescents, non-discrimination and the immediate, comprehensive protection of victims. В основу политики положены принципы защиты прав человека, интересов женщин, детей и подростков как высших интересов, недопущения дискриминации и немедленной и комплексной защиты жертв.
Article 43 provides that, in accordance with law and through collective bargaining, affirmative action measures may be taken to promote women's access to employment and the effective application of the principle of equality of treatment and non-discrimination in working conditions between women and men. В статье 43 предусматривается, что в соответствии с положениями закона в ходе коллективных переговоров могут быть определены меры положительного действия, создающие благоприятные условия для занятости женщин и действенного осуществления принципа равного обращения и недопущения дискриминации в условиях труда женщин и мужчин.
Police officers will also receive human rights training to enable them uphold human rights tenets in their dealings with the public regardless of gender and affirm in practice, the principles of non-discrimination. Кроме того, сотрудники полиции пройдут подготовку в области прав человека, что позволит им придерживаться принципов соблюдения прав человека в своей работе независимо от пола соответствующих лиц и реализовывать на практике принцип недопущения дискриминации.
Given the specific mandate and experience of the ILO as regards non-discrimination in employment and occupation, the situation of migrant workers and indigenous and tribal peoples, the Office has taken an active part in the preparations for the World Conference. С учетом специфики мандата и опыта МОТ в вопросах, касающихся недопущения дискриминации в области труда и занятий, положения трудящихся-мигрантов, коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, Бюро приняло активное участие в подготовке ко Всемирной конференции.
Under the Andean Charter for the Promotion and Protection of Human Rights adopted in 2002, the Andean Community promoted non-discrimination and the full and effective participation of indigenous peoples in decisions which directly or indirectly affected their lifestyles and their cultural integrity as indigenous peoples. В соответствии с принятой в 2002 году Андской хартией поощрения и защиты прав человека Андское сообщество добивается недопущения дискриминации и обеспечения полного и действенного участия коренных народов в принятии решений, прямо или косвенно затрагивающих их образ жизни и их культурную самобытность как коренных народов.
It also calls on the State party to accelerate achievement of Roma women's de facto equality by strengthening the coordination among all agencies working on Roma, non-discrimination and gender equality issues, particularly in the areas of health, education, employment and participation in public life. Он призывает государство-участник ускорить процесс обеспечения фактического равенства женщин-цыганок на основе укрепления координации между всеми учреждениями, занимающимися проблемами цыган, вопросами недопущения дискриминации и обеспечения равенства между женщинами и мужчинами, особенно в областях охраны здоровья, образования, занятости и участия в общественной жизни.
(d) Consolidation of promotion mechanisms and incentives for announcers and advertisers who disseminate messages consistent with respect for human rights, gender equity and non-discrimination between women and men; Укрепление механизмов, стимулирующих и поощряющих специалистов по рекламе и рекламных агентов к созданию материалов в духе уважения прав человека и гендерного равноправия и недопущения дискриминации в отношении женщин и мужчин.
It was further explained that the basic principle of the New York Convention did not require general recognition of all arbitration agreements, but only non-discrimination of arbitration agreements vis-à-vis jurisdiction clauses. Было также разъяснено, что основной принцип, закрепленный в Нью-йоркской конвенции, требует не общего признания всех арбитражных соглашений, но недопущения дискриминации арбитражных соглашений по сравнению с положениями о юрисдикции.
The former involved the practical implementation of the basic principles of the best interests of the child, universality and non-discrimination, respect for the views of the child, and the child's right to survival and development. Такой подход подразумевает практическое осуществление основных принципов, касающихся наилучшего обеспечения интересов ребенка, универсальности и недопущения дискриминации, уважения взглядов ребенка и прав ребенка на выживание и развитие.
A special authority called Ombudsman for Minorities was established in 2001 to promote good ethnic relations and to monitor the principle of ethnic non-discrimination and improve the status and rights of ethnic minorities. Для содействия установлению гармоничных межэтнических отношений и для контроля за соблюдением принципа недопущения дискриминации по этническому признаку, а также для улучшения положения и для защиты прав этнических меньшинств в 2001 году была учреждена специальная должность Омбудсмена по делам меньшинств.