Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недопущения дискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недопущения дискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недопущения дискриминации
From a human rights perspective, investment in upgrading settlements characterized by grossly inadequate living conditions as part of disaster response is not only legitimate but also indispensable, bearing in mind the obligation of non-discrimination and attention to the most vulnerable. С точки зрения прав человека инвестировать в благоустройство поселений, которые характеризуются совершенно неадекватными условиями жизни, в рамках мероприятий по ликвидации последствий бедствий не только законно, но и необходимо, учитывая обязательство в отношении недопущения дискриминации и уделения внимания наиболее уязвимым.
Then, as far as non-discrimination policies are concerned, we are not in a position to provide this piece of information, considering that objective criteria are at the core of the recruitment procedures, such as the above mentioned one. Поэтому в части, касающейся политики недопущения дискриминации, предоставить такую информацию не представляется возможным, поскольку в основе процедуры отбора лиц на работу, схожей с той, что упомянута выше, лежат объективные критерии.
The Committee also recommends that adequate training be provided to all judicial personnel and law enforcement officials on respect for human rights and non-discrimination on ethnic or racial grounds and on the rules of due process in connection with detention and deportation. Комитет рекомендует также, чтобы все судебные работники и сотрудники правоприменительных органов проходили соответствующую подготовку по вопросам соблюдения прав человека и недопущения дискриминации по этническому или расовому признаку и по нормам надлежащей процедуры, которыми следует руководствоваться в связи с задержанием и депортацией.
the fundamental values of freedom, human dignity, social justice, security and non-discrimination are essential for sustainable economic and social development and efficiency; основополагающие ценности свободы, достоинства человека, социальной справедливости, защищенности и безопасности и недопущения дискриминации являются основополагающими элементами устойчивого экономического и социального развития и эффективности;
The development of principles and norms of international law, responsive laws and policies, and practical toolkits to guide States in advancing the R2P agenda to ensure fairness, political participation and non-discrimination have become critical. Чрезвычайно важными стали разработка принципов и норм международного права, оперативных судебных процедур, стратегий и методических пособий, которыми могут руководствоваться государства при продвижении в деле выполнения ответственности по защите для того, чтобы добиться справедливости, участия в политической жизни и недопущения дискриминации.
Monitoring of compliance with non-discrimination of women in this field, and the countering of any practices conducive to discrimination against women. Контроль за соблюдением недопущения дискриминации женщин в данной области, а также борьба с любыми действиями, приводящими к дискриминации в отношении женщин.
Of all the provisions referred to above, this is the only one that clearly and positively indicates what conduct should be adopted in order to ensure non-discrimination. Это единственное из всех перечисленных выше положений, в котором четко и в позитивном плане дается указание на те меры, которые следует принять для обеспечения недопущения дискриминации.
ILO, with UN-Women and the United Nations Global Compact, is promoting the Multinational Enterprises Declaration, including non-discrimination principles, and provides technical assistance to companies on fundamental rights and principles at work. МОТ совместно со Структурой "ООН-женщины" и Глобальным договором Организации Объединенных Наций пропагандирует Декларацию принципов, касающихся многонациональных корпораций, включая принципы недопущения дискриминации, и оказывает техническую помощь компаниям в области основных прав и принципов на рабочем месте.
Additional measures may therefore be required to ensure non-discrimination against indigenous peoples in the judicial sphere through the identification and removal of obstacles to equal access, including in the use of indigenous languages. Поэтому могут потребоваться дополнительные меры для обеспечения недопущения дискриминации коренных народов в судебной сфере посредством выявления и устранения препятствий на пути равного доступа к правосудию, в том числе в использовании языков коренных народов.
The international community, and States parties to the Treaty in particular, must uphold the principles of transparency and non-discrimination in the implementation of the Treaty, without selectivity or discrimination. Международное сообщество, и в частности государства - участники Договора, должно соблюдать принципы прозрачности и недопущения дискриминации при осуществлении Договора без избирательности и дискриминации.
The Government has also made a determined effort to provide skills training and human rights instruction to members of the Armed Forces and the Police Force, with particular reference to non-discrimination on grounds of race or nationality. Другим важным направлением деятельности правительства Доминиканской Республики является обучение военнослужащих и сотрудников национальной полиции по специальным дисциплинам и подготовка по вопросам прав человека, в частности, по вопросам недопущения дискриминации по признакам расы или национальности.
The research project constituted a part of the horizontal YES project coordinated by the Ministry of the Interior and aiming at increasing awareness and skills for the realisation of equal treatment and non-discrimination as well as for advancing acceptance of diversity in the society. Данный исследовательский проект представляет собой часть горизонтального проекта "ЙЕС", координируемого Министерством внутренних дел и направленного на повышение уровня информированности сотрудников и развитие навыков, необходимых для обеспечения равного обращения и недопущения дискриминации, а также повышения толерантности к разнообразию в обществе.
Consideration is given to such fundamental principles as residence and freedom of movement, freedom of thought and of conscience, the social integration and protection of immigrants, respect for the labour rights of foreign workers in Chile, non-discrimination and involvement of the public in migration management. Эта работа ведется с учетом нескольких основополагающих принципов, в том числе свободы выбора места жительства и передвижения, свободы мысли и совести, интеграции и социальной защиты иммигрантов, соблюдения трудовых прав работающих в Чили иностранцев, недопущения дискриминации и участия гражданского общества в управлении миграционными процессами.
Estimate 2013: legal framework for the approach to missing persons developed, based on principles of non-discrimination Расчетный показатель на 2013 год: разработка правовой базы подхода к решению проблемы пропавших без вести лиц на основе принципов недопущения дискриминации
The Non-Discrimination Act that entered into force in 2004 obligates public authorities to draw up a non-discrimination plan, which, according to the Board, is an active means of increasing the access of the Romani to services and their status as equals. Закон о борьбе с дискриминацией, вступивший в силу в 2004 году, обязывает государственные органы составить план недопущения дискриминации, который, по мнению Совета, является действенным средством расширения доступа цыган к услугам и повышения их статуса как равноправных членов общества.
Please also provide information on the implementation of provisions of the Labour Code, including the principle of wage non-discrimination enshrined in article 206, and other provisions that could restrict women's access to certain types of employment. Просьба также предоставить информацию об осуществлении положений Трудового кодекса, включая принцип недопущения дискриминации в оплате труда, закрепленный в статье 206, и других положений, которые могли ограничивать доступ женщин к определенным видам занятости.
In 2012, the Department for the Affairs of the Disabled under the Ministry of Social Security and Labour organized courses on disability non-discrimination for specialists labouring in the sphere of public information. В 2012 году Департамент по делам инвалидов, входящий в систему Министерства социального обеспечения и труда, организовал курсы по вопросам недопущения дискриминации в отношении инвалидов для специалистов, работающих в сфере общественной информации.
Costa Rica highlighted the establishment of a national human rights commission in accordance with the Paris Principles, training in human rights and non-discrimination provided to law enforcement authorities and State officials, and the incorporation of peace education in primary teaching programmes. Коста-Рика выделила создание национальной комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, подготовку по вопросам прав человека и недопущения дискриминации, организуемую для сотрудников правоохранительных органов, а также включение вопросов, касающихся обеспечения мира, в учебники для начальной школы.
States should recognize that an essential component of ensuring equality before the law and non-discrimination is the legal recognition and protection of the cultural diversity of indigenous peoples. Признать, что одним из самых важных элементов обеспечения равенства перед законом и недопущения дискриминации является признание на основании закона культурного разнообразия коренных народов и защита этого разнообразия.
This handbook, the Handbook for the Botswana Police Service Strategic Foundations and the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organisation Code of Conduct, highlights the importance of human rights and non-discrimination. В этом учебном пособии, в Руководстве по стратегическим основам организации полицейской службы Ботсваны и в Кодексе норм поведения Южноафриканской региональной организации сотрудничества руководителей полицейских служб подчеркивается важное значение соблюдения прав человека и недопущения дискриминации.
In January 2001, the Act creating the National Institute for Women (Inmujeres) was published. The Institute's specific objectives include promotion of a culture of non-violence, non-discrimination against women, and gender equity to strengthen democracy. В январе 2001 года был опубликован Закон о создании Национального института по проблемам женщин (Инмухерес), задачей которого является "пропаганда культуры ненасилия, недопущения дискриминации в отношении женщин и гендерного равенства в целях укрепления демократии".
The observer for the Aboriginal and Torres Strait Islanders Commission said that during the discussion participants should take into account three principles, namely the principles of equality, non-discrimination and absolute prohibition of racial discrimination. Наблюдатель Комиссии аборигенов и жителей островов Торресова пролива призвал участников сессии принять во внимание в ходе обсуждения три принципа, а именно принципы равноправия, недопущения дискриминации и полного запрещения расовой дискриминации.
However, in certain circumstances an alien may enjoy the protection of the Covenant even in relation to entry or residence, for example, when considerations of non-discrimination, prohibition of inhuman treatment and respect for family life arise. Однако в определенных случаях иностранец может пользоваться защитой Пакта даже в отношении въезда и проживания, например, в случае возникновения соображений недопущения дискриминации, запрещения негуманного обращения и недопущения вмешательства в семейную жизнь.
The equality of all residents of Latvia before the courts is guaranteed by the legal acts in effect in Latvia, which provide for both the non-discrimination principle and the principle of equality. ЗЗ. Равенство всех жителей Латвии перед судом гарантируется действующими в Латвии законодательными актами, которые предусматривают принцип недопущения дискриминации и принцип равенства.
Governmental responsibility for non-discrimination includes ensuring equal protection and opportunity under the law, as well as de facto enjoyment of rights, such as the right to public health, medical care, social security and social services. Ответственность государства в отношении недопущения дискриминации предусматривает обеспечение равной защиты и возможностей в рамках закона, а также осуществление де-факто таких прав, как право на общественное здравоохранение, медицинское обслуживание, социальное обеспечение и социальные услуги.