They would never do that. Well, the two Irish guys wouldn't. |
Неважно ради чего. Нет, они на это неспособны. |
"Nu never contează, intra º cu the wine you're mine." |
Да "Неважно, заходи, я поделюсь с тобой" |
Why? - Never mind. |
А что? Неважно. Отведи ее в "Бенихану". |
Never mind your husband... |
Неважно, твой, не твой муж... |
Never mind, Miss Preston. |
Неважно, мисс Престон, забудьте об этом. |
Never mind short stuff. |
Неважно, "коротко" или нет. |
And never mind that that means having admitted patients parked on gurneys in the hallway for days, and that our nurses have to cover three times as many patients as anybody else, we're the safety net. |
И неважно, что приходится принимать больных и держать их целыми днями на скамейках в коридоре, и что наши медсёстры должны обслуживать в З раза больше больных, чем в других местах, мы - это страховочный пояс. |
A parent's plight never goes away, no matter how old your kid gets. |
Тяжкий удел родителей навечно, неважно, сколько ребенку лет. |
I mean, since you've got married there were many more And told me that there was no problem, because you would never find out. |
И она сказала, что это неважно, потому что вы никогда её не заставали. |
For some reason, whatever reason - lack of money, lack of priorities, because of religion having an older culture - primary education was never given the focus it required. |
Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания. |
they're close enough that they walk home together... never mind that. |
что возвращаются домой после школы вдвоём. это сейчас неважно. |
'No matter how little we think of this State,' 'we must speak in its defence:' 'Mišiæ will never find 10000 Mišiæs' 'in the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes.' |
Неважно насколько плохо мы думаем об этом государстве, но в его защиту мы должны сказать, что господин Мишич никогда не найдёт 10000 Мишичей в королевстве сербов, хорватов и словенцев. |
Chuck, look, no matterhow stressed out you are, it is never okay to murdera woman's souffl? |
Чак, послушай, неважно насколько глубокий у тебя стресс, это не дает тебе права уничтожать суфле, приготовленное женщиной? |
Back then, I thought that I'd never want to fall in love again. |
Но мне вдруг стало неважно, сколько боли ещё предстоит перенести, и я снова захотела поверить в мечту. |
Whether we see each other next weekend or next month or... never again, it doesn't matter... never again, it doesn't's only time. |
Увидимся ли мы в следующий уик-энд, или через месяц, или... никогда больше, это неважно. |
[SPEAKING MORE QUICKLY] Some years ago, never mind how long precisely... |
Несколько лет тому назад - когда именно, неважно... |
It wouldn't matter, because Mike is prepared to never practice law again anyway. |
Это неважно, потому Майк уже был готов уйти из адвокатуры. |
When I'm a father, I'll never scold my children, no matter what they've done. |
Когда я стану отцом, то ни за что не обругаю своих детей, неважно за что. |
It doesn't matter where it is in the sky or where you are if you hold your hand up and close one of your eyes it's never bigger than your thumb. |
Неважно, где висит луна и где стоит человек, нужно только руку поднять и прищурить любой глаз. |
And never mind what they say! |
Неважно кем слывет в мире он! |
Never mind, we'll talk about it later. |
Неважно. Поговорим позже. |
Never mind, I'll teach you that later. |
Неважно. Потом научу. |
Never mind that, son. |
Неважно, сынок, неважно! |
Never mind, I'll come back. |
Неважно, я вернусь. |
NEVER MIND. DON'T UPSET YOURSELF. |
Неважно, не волнуйся. |