Английский - русский
Перевод слова Neither
Вариант перевода Также не

Примеры в контексте "Neither - Также не"

Примеры: Neither - Также не
Neither court found sufficient reason to stay removal. Суд также не нашел достаточных оснований для отсрочки высылки.
Neither shall there be sorrow or crying. Также не будет печали и слез.
Neither should there be excitement in civil disobedience, which is a preparation for mute suffering. Также не должно быть эмоционального возбуждения при гражданском неповиновении, что является подготовкой к безмолвному страданию».
Neither does the Act apply to an employee whose remuneration is solely paid as a share of profits. Этот Закон также не применим к работникам, вознаграждение которых выплачивается исключительно в виде части доходов.
Neither may the employer effect measures to obtain such information by other means. Работодатель также не должен изыскивать другие способы в целях получения подобной информации.
Neither has the Government of Croatia provided for adequate living conditions while they are stranded as refugees on Croatian territory. Правительство Хорватии также не обеспечило им адекватных условий проживания в период их вынужденного пребывания в качестве беженцев на хорватской территории.
Neither do they recognize the leadership of Ibrahim Rugova. Они также не признают руководящую роль Ибрагима Руговы.
Neither does the law specify what is a valid reason for dismissal. В законе также не разъясняется, что является достаточным основанием для увольнения.
Neither does it suggest that we need another instrument. Это также не говорит о необходимости создания иного инструмента.
Neither, in our view, is it an abstract formula. На наш взгляд, реформа также не является абстрактной формулой.
Neither should it render void the positive elements of last year's deliberations on the item. Это также не должно перечеркнуть позитивные результаты, которые были достигнуты в ходе прошлогодних дискуссий по этому вопросу.
Neither is a prohibition on discrimination explicitly stated in regulations concerning the lease, privatisation or sale of council flats. Принцип запрещения дискриминации также не предусматривается в правилах, регулирующих аренду, приватизацию или продажу муниципальных квартир.
Neither have I provided electricity to my village through sheer ingenuity. Я также не снабдил электричеством свою деревню, благодаря чистой изобретательности.
Neither did it analyze the impact of those documents on the economic progress of developing countries between 1990 and 1995. В докладе также не рассматривается воздействие этих документов на экономический прогресс, достигнутый развивающимися странами в период 1990-1995 годов.
Neither does it have an armament programme or institutions for nuclear research. Он также не имеет ни программ в области вооружений, ни ядерных научно-исследовательских институтов.
Neither does it ease the task of combining the responsibilities of home and work by legislating for half-time posts, for example. Он также не облегчает задачу совмещения семейных и производственных обязанностей путем, например, закрепления в законодательном порядке должностей на неполный рабочий день.
Neither is it convinced of the need for the four General Service posts in the Office of Operations. Он также не убежден в необходимости четырех должностей категории общего обслуживания в Управлении операций.
Neither, however, must they close their eyes to attacks against individuals because of their religion. Вместе с тем, страны также не должны закрывать глаза на нападки на лиц по причине их вероисповедания.
Neither does Nigeria have any doubt as to the genuine interest and support of any member State of the zone. Нигерия также не имеет никаких сомнений относительно подлинного интереса и поддержки любого государства - члена зоны.
Neither do they have an unrestricted right to import goods bought in France into Switzerland. Они также не имеют неограниченного права на ввоз приобретенных во Франции товаров в Швейцарию.
Neither should the Commission turn into another forum for donors and recipients. Комиссия также не должна превращаться в очередной форум для доноров и получателей помощи.
Neither may he prohibit its use for private reasons within a family circle. Он также не может запретить использование произведения в личных целях в семейном кругу.
Neither did the law regulate the question of surrogate mothers. В законодательстве также не предусматривалось никаких положений, касающихся проблемы суррогатного материнства.
4.5 Neither, in the State party's view, are the author's allegations of risk supported by independent evidence. 4.5 Государство-участник также не считает, что заявления автора о наличии опасности подтверждаются независимыми доказательствами.
Neither should the retrofitting of transport equipment create serious problems. Дооборудование ими транспортных средств также не должно вызвать серьезных проблем.