Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Заключении

Примеры в контексте "Negotiation - Заключении"

Примеры: Negotiation - Заключении
Algeria supported a resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament on the four main issues: nuclear disarmament, negotiation of a treaty banning the production of fissile material, an end to the arms race in space and security assurances. Алжир поддерживает идею возобновления основной работы Конференции по разоружению по четырем основным вопросам: ядерное разоружение, переговоры о заключении договора о запрете производства расщепляющихся материалов, прекращение гонки вооружений в космическом пространстве и гарантии безопасности.
Regional technical assistance activities continued with the organization of intensive training sessions on the negotiation of IIAs and the management of investor-State disputes, as well as the provision of advisory services to individual countries and regional organizations on request. Продолжалась деятельность по региональному техническому сотрудничеству вместе с организацией интенсивных учебных сессий по проведению переговоров о заключении МИС и урегулированию споров между инвесторами и государством, а также оказание консультативных услуг отдельным странам и региональным организациям по их просьбе.
Although no explicit opposition has been voiced to a negotiation of a fissile materials treaty per se, clear concerns remain about the scope of such a treaty and its verification requirements. Хотя против переговоров о заключении самого договора о расщепляющемся материале никто открыто не выступал, сохранялись явные озабоченности по поводу сферы охвата такого договора и предусматриваемых в нем требований в отношении проверки.
(a) The Commonwealth Secretariat (the Commonwealth Fund for Technical Cooperation) to advise Commonwealth countries on the negotiation of maritime delimitation treaties; а) Секретариат Содружества (Фонд Содружества для технического сотрудничества) - для оказания странам Содружества консультативной помощи на переговорах о заключении договоров о делимитации морских пространств;
China supports the international community's efforts in combating the illicit trade in small arms and light weapons and supports the negotiation for the conclusion of an international instrument on "marking and tracing of the illicit small arms and light weapons". Китай поддерживает усилия международного сообщества по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и приветствует переговоры о заключении международно-правового документа о «маркировке и отслеживании незаконного стрелкового оружия и легких вооружений».
b. Parliamentary documentation: revised manual for the negotiation of bilateral tax treaties between developed and developing countries (1); papers on issues paper to be determined by the Group of Experts at its eleventh session (6); Ь. документация для заседающих органов: пересмотренное руководство для ведения переговоров о заключении двусторонних договоров в области налогообложения между развитыми и развивающимися странами (1); документы по вопросам, которые будут определены Группой экспертов на ее одиннадцатой сессии (6);
One-month course on contract and procurement negotiation at the International Law Institute (ILI), Washington, D.C., March-April 1983, sponsored by the United States Agency for International Development (USAID) Одномесячные курсы по проведению переговоров о заключении контрактов и осуществлению закупок в Институте международного права (ИМП), Вашингтон, О.К., март-апрель 1983 года, организованные Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД)
It is the view of the sponsors of the draft resolution that the Conference on Disarmament - the single multilateral disarmament negotiating forum - has the primary role in the negotiation of multilateral agreements, as appropriate, on this subject. Авторы данного проекта резолюции считают, что Конференции по разоружению как единственному многостороннему форуму для ведения переговоров по разоружению принадлежит первостепенная роль в переговорах о заключении надлежащих многосторонних соглашений по этому вопросу.
This includes further information on the two specialist institutions referred to above - the Employment Tribunal and the Employment Court - set up under the 1991 Act to resolve problems which may arise in the negotiation of employment contracts. Она включает в себя более подробную информацию о двух вышеупомянутых специализированных учреждениях - Трибунале по трудовым отношениям и Суде по трудовым отношениям, - созданным в соответствии с Законом 1991 года для урегулирования проблем, которые могут возникнуть в ходе переговоров о заключении трудовых соглашений.
Every watercourse State is entitled to participate in the negotiation of and to become a party to any watercourse agreement that applies to the entire international watercourse, as well as to participate in any relevant consultations. Всякое государство водотока имеет право участвовать в переговорах о заключении и стать стороной любого соглашения о водотоке, которое применяется к этому международному водотоку в целом, а также участвовать в любых соответствующих консультациях.
(b) To continue to provide advisory and technical cooperation services to Member States requesting assistance in the development, negotiation and implementation of bilateral, subregional, regional or international treaties on extradition, as well as the formulation and application of appropriate national legislation; Ь) продолжать оказывать консультативные услуги и услуги в области технического сотрудничества государствам-членам, обращающимся с просьбами о помощи в разработке, заключении и применении двусторонних, субрегиональных, региональных или международных договоров о выдаче, а также разработке и применении соответствующего национального законодательства;
Much interest was shown in the lack of attention paid to the gender issues in the negotiation of international trade agreements, and in subregional and regional trade arrangements and international subcontracting practices. Большой интерес вызвал вопрос о недостатке внимания к гендерным вопросам при проведении переговоров о заключении международных торговых соглашений, а также в рамках субрегиональных и региональных торговых соглашений и в международной подрядной практике.
States members of the European Union have participated in the negotiation of a convention that would require the criminalization of the bribery of European Union officials and of public officials of its member States. Государства - члены Европейского союза участвовали в переговорах по вопросу о заключении конвенции, предусматривающей криминализацию взяточничества должностных лиц Европейского союза и государственных должностных лиц его государств-членов.
Another indispensable step in the direction of nuclear disarmament would be the negotiation in the Conference on Disarmament of a verifiable treaty to ban the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices, taking into consideration both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation objectives. Другим незаменимым шагом в направлении ядерного разоружения стали бы переговоры в рамках Конференции по разоружению о заключении поддающегося проверке договора, запрещающего производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств, с учетом целей как ядерного разоружения, так и ядерного нераспространения.
Each State Party shall not assist either actively or passively any person or organization in the negotiation, conclusion, implementation, execution or enforcement of any contract or agreement to commit an offence as set forth in article 2.] Каждое государство-участник воздерживается от активного или пассивного содействия любому лицу или организации в обсуждении, заключении, осуществлении, исполнении или обеспечении выполнения любого контракта или соглашения, ведущего к совершению преступления, указанного в статье 2.]
agency services, commercial consulting services, contract negotiation assistance services and participation in any way in actions referred to in subparagraph (a), including actions taken outside the territory of the Republic of Poland. услуги агентств, коммерческие консультативные услуги, услуги в связи с переговорами о заключении контрактов и любое участие в деятельности, о которой говорится в подпункте (а), включая действия, предпринятые за пределами территории Республики Польши.
Negotiation of additional instruments may overcome some of the impediments to implementation and enhance effectiveness. Некоторые из препятствий, мешающих осуществлению и повышению эффективности, могут быть преодолены путем проведения переговоров о заключении дополнительных документов.
Negotiation of collective agreements should systematically take minority interests into account. Необходимо на постоянной основе обеспечивать учет интересов меньшинств при ведении переговоров о заключении коллективных договоров.
Negotiation of peace agreements and post-conflict reconstruction are nothing new for women, who are catalysts for national reconciliation. Переговоры о заключении мирных соглашений и постконфликтное восстановление не являются чем-то новым для женщин, которые являются поборниками национального примирения.
Negotiation of international agreements governing privileges and immunities Переговоры о заключении международных соглашений, регулирующих привилегии и иммунитеты
Negotiation of an agreement with the European Union to receive suspects captured by naval forces was in its final stages. Переговоры о заключении соглашения с Европейским союзом о приеме подозреваемых, захваченных военно-морскими силами, находятся на своей заключительной стадии.
Negotiation of collective agreements should systematically take minority interests into account. При проведении переговоров о заключении коллективных договоров надлежит неизменно учитывать интересы меньшинств.
Negotiation on the conclusion of a treaty on extradition between Japan and the Republic of Korea (Representative) переговоры о заключении договора о выдаче преступников между Японией и Республикой Корея (представитель);
Previous positions include: Director, Division of Treaty Negotiation and Special Projects, Department of Revenue; and Director, Division of International Legal Procedure, Department of Revenue. Предыдущие должности: директор Отдела по ведению переговоров о заключении договоров и по специальным проектам Налогового департамента; и директор Отдела международных правовых процедур Налогового департамента.
1990 Guidelines for the Organization of Eastern Caribbean States in the Negotiation of Bilateral Investment Treaties - done on behalf of the United Nations Centre on Transnational Corporations. 1990 год Руководящие принципы в отношении переговоров о заключении двусторонних договоров об инвестициях, разработанные для Организации восточнокарибских государств по просьбе Центра Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям.