| Accordingly, Australia has been an active participant in the negotiation of multilateral conventions which promote both national and international action against drug trafficking. | В этой связи она приняла активное участие в переговорах о заключении многосторонних конвенций в интересах принятия национальных и международных мер по борьбе с оборотом наркотических средств. |
| Consequently, the negotiation of any additional agreements is not required. | Следовательно, проведение переговоров о заключении каких-либо дополнительных соглашений не требуется. |
| An ecological convention for the Danube River Basin is still in the process of negotiation. | Продолжаются переговоры о заключении конвенции по охране окружающей среды бассейна реки Дунай. |
| The question of commitments lies at the heart of the negotiation of the convention. | Вопрос об обязательствах занимает центральное место в переговорах о заключении конвенции. |
| We firmly support the negotiation, in the framework of the Conference on Disarmament, of a treaty to ban all nuclear tests. | Мы решительно поддерживаем переговоры в рамках Конференции по разоружению о заключении договора о запрещении всех ядерных испытаний. |
| (b) The negotiation and conclusion of any agreement for the amendment of the treaty. | Ь) переговорах и заключении любого соглашения о внесении поправок в договор. |
| The Office also provided legal assistance for the negotiation of contracts, leases and other legal transactions in which the Organization was involved. | Управление предоставляло также правовую помощь в контексте переговоров о заключении контрактов, договоров об аренде и других юридических сделок с участием Организации. |
| A similar agreement is now under active negotiation with the International Trade Centre (ITC). | В настоящее время ведутся активные переговоры о заключении ана-логичного соглашения с Международным торго-вым центром (МТЦ). |
| They will actively contribute to the negotiation of such an international agreement. | Они будут активно содействовать переговорам о заключении такого международного соглашения. |
| Prescription is usually preceded by the negotiation of a Mutual Assistance Treaty, although this is not essential. | Включению страны в список обычно предшествуют переговоры о заключении договора о взаимной помощи, хотя это и не является обязательным. |
| A free trade agreement with the European Union is planned for negotiation. | Планируется проведение переговоров по вопросу о заключении соглашения о свободной торговле с Европейским союзом. |
| The sensitivity surrounding decision-making procedures was illustrated in the negotiation of the WCPFC and SEAFO conventions. | Деликатность вопросов, сопряженных с порядком принятия решений, прослеживается на примере переговоров о заключении конвенций ВКПФК и СЕАФО. |
| We actively support the negotiation of a legally binding, non-discriminatory fissile material cut-off treaty that provides for appropriate measures to verify compliance. | Мы активно поддерживаем переговоры о заключении имеющего обязательную юридическую силу недискриминационного договора о запрещении производства расщепляющегося материала, в рамках которого были бы предусмотрены надлежащие меры для проверки его выполнения. |
| Council members paid tribute to the efforts of the OAU in the negotiation of the Agreement. | Члены Совета выразили признательность за усилия ОАЕ в проведении переговоров о заключении этого соглашения. |
| A contract was under serious negotiation with a number of European and Japanese companies. | С рядом европейских и японских компаний велись серьезные переговоры о заключении контракта. |
| The protection of internally displaced persons was significantly enhanced by the negotiation of the above-mentioned African Union Convention and its signature in late 2009. | Меры по защите внутренне перемещенных лиц были в значительной мере усилены в ходе переговоров о заключении вышеупомянутой Конвенции Африканского союза и благодаря ее подписанию в конце 2009 года. |
| The Commission noted with appreciation the various initiatives taken to improve transit transport through the negotiation of bilateral and subregional transit transport agreements. | Комиссия с удовлетворением отметила различные инициативы, предпринятые для улучшения транзитных перевозок на основе переговоров о заключении двусторонних и субрегиональных соглашений о транзитных перевозках. |
| Accordingly, we support the negotiation of an instrument in the CCW that strikes a balance between military and humanitarian concerns. | Поэтому мы поддерживаем переговоры о заключении документа к КОО, который будет сбалансировано учитывать военные и гуманитарные интересы. |
| Activities will also help African countries to effectively negotiate economic partnership agreements, including the negotiation of other bilateral trade and investment agreements and treaties and to formulate common regional positions. | Эта деятельность также поможет африканским странам эффективно заключать соглашения об экономическом партнерстве, в том числе вести переговоры о заключении других двусторонних торговых и инвестиционных соглашений и договоров, и вырабатывать общую позицию стран региона. |
| Likewise, the negotiation of an agreement of association between the Andean Community and the European Union has begun. | Также начались переговоры о заключении соглашения об ассоциации между Андским сообществом и Европейским союзом. |
| Furthermore, the draft articles set out the essential elements of a possible legal framework and served as a common basis for the negotiation of bilateral and regional conventions. | Помимо этого, проекты статей содержат важнейшие элементы возможных правовых рамок и служат общей базой во время переговоров о заключении двусторонних и региональных конвенций. |
| The draft articles should not be considered as the basis for negotiation of a new convention, as there were already several multilateral treaties on the topic. | Проекты статей не следует рассматривать в качестве основы для переговоров о заключении новой конвенции, поскольку по этой теме уже существует несколько многосторонних договоров. |
| The Committee welcomed the steps undertaken by the two Governments, but noted the slow progress in the negotiation of a bilateral agreement or other arrangement. | Комитет приветствовал шаги, предпринятые правительствами двух стран, но отметил медленный прогресс в переговорах о заключении двустороннего соглашения или иной договоренности. |
| However, there are a number of regional and subregional efforts which are also relevant, including the recent negotiation of a new legally binding regional instrument. | Вместе с тем актуальным является и ряд региональных и субрегиональных усилий, включая недавние переговоры о заключении одного нового юридически обязывающего регионального документа. |
| Fiscal inspector in charge of the negotiation of agreements to avoid double taxation, Ministry of Finance/Secretariat of Federal Income Tax. | Налоговый инспектор, ответственный за переговоры о заключении соглашений об избежании двойного налогообложения, Министерство финансов/Секретариат федерального подоходного налогообложения. |