If requested, the United Nations would be ready to provide advice during the negotiation of such an agreement, subject to the availability of resources. |
В случае поступления просьбы Организация Объединенных Наций будет готова предоставить консультации в ходе переговоров о заключении такого соглашения при условии наличия ресурсов. |
The negotiation and implementation of loan agreements should be transparent and open to public scrutiny, including the participation of civil society and State legislatures. |
Переговоры о заключении кредитных соглашений и выполнение этих соглашений должны быть транспарентными и открытыми для публичной проверки, в том числе с участием гражданского общества и законодательных органов государства. |
These include, inter alia, facility building and information management, mineral policy development, investment promotion, and negotiation assistance and agreement monitoring. |
К ним относятся, в частности, укрепление потенциала и организация информационной деятельности, разработка политики в области добычи минерального сырья, поощрение инвестиций, а также оказание помощи при заключении контрактов и контроль за их выполнением. |
We would not support the negotiation of separate agreements to facilitate cooperation. Rather, a regime for mutual assistance should be established in the protocol. |
По сравнению с проведением переговоров о заключении отдельных соглашений о сотрудничестве мы считаем более уместным установление режима взаимной помощи в рамках самого протокола. |
An important development in the past year was the successful negotiation of comprehensive safeguards agreements with newly independent States of the former Soviet Union having significant nuclear facilities. |
Важным событием прошлого года явились успешные переговоры о заключении соглашений о всеобъемлющих гарантиях с новыми независимыми государствами, ранее входившими в состав бывшего Советского Союза, которые имеют крупные ядерные установки. |
Australia participated in the negotiation of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and is currently considering acceding to the Convention. |
Австралия участвовала в переговорах о заключении Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и в настоящее время рассматривает вопрос о присоединении к этой конвенции. |
In this connection, it recently concluded the negotiation of an agreement between the ABACC and the IAEA on cooperation between the two agencies. |
В этой связи оно недавно завершило переговоры о заключении соглашения между АБАКК и МАГАТЭ о сотрудничестве между данными двумя агентствами. |
Vietnam is also in the process of negotiation on agreements of these kinds with many countries, such as Canada, India and the Philippines... |
В настоящее время Вьетнам также ведет переговоры о заключении подобных соглашений со многими другими странами, в частности с Канадой, Индией и Филиппинами. |
Peru has participated in the process aimed at strengthening the biological weapons convention through the negotiation of a verification protocol, a process which unfortunately has been suspended. |
Перу принимала участие в процессах, имеющих своей целью укрепление Конвенции по биологическому оружию путем проведения переговоров о заключении протокола по проверке, однако этот процесс, к сожалению, был приостановлен. |
Furthermore, women's participation in the negotiation of peace agreements remains weak, thus preventing their specific needs from being taken adequately into account. |
Кроме того, участие женщин в переговорах о заключении мирных соглашений остается весьма ограниченным, тем самым препятствуя надлежащему учету их особых потребностей. |
Encourage, where appropriate, negotiation or strengthening of regional instruments to combat illicit trade |
Стимулирование, где это уместно, переговоров о заключении региональных документов о борьбе с незаконной торговлей или же укрепление таких документов |
The negotiation of such a treaty should be regarded as a priority and the Review Conference should provide an impetus in that connection. |
Проведение переговоров о заключении этого договора следует рассматривать в качестве первоочередной задачи, и Конференция по рассмотрению действия Договора должна придать этим усилиям новый импульс. |
Consequently, we believe that negotiation for the conclusion of an international, comprehensive and legally binding agreement that tackles the issue of preventing an arms race in outer space remains an essential objective. |
Соответственно мы считаем, что существенной задачей остаются переговоры о заключении международного, всеобъемлющего и юридически связывающего соглашения, затрагивающего проблему предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
His delegation had also taken note of the progress made in the negotiation of a status-of-forces agreement between Algeria, Morocco and Mauritania. |
Также следует отметить прогресс, достигнутый на переговорах между Алжиром, Марокко и Мавританией по вопросу о заключении соглашения о статусе сил. |
Legal adviser in negotiation of understandings with the European Community regarding U.S. economic sanctions and conflicts of jurisdiction |
Юрисконсульт на переговорах о заключении с Европейским сообществом договоренностей относительно американских экономических санкций и юрисдикционных коллизий |
Legal adviser, negotiation of Protocol Concerning Specially Protected Areas and Wildlife to the Cartagena Convention |
Юрисконсульт на переговорах о заключении Протокола об особо охраняемых районах и дикой природе к Картахенской конвенции |
Such a framework should also clarify the roles of different institutions in loan negotiation, contraction, debt management and oversight. |
Такая основа должна также уточнять функции различных учреждений в переговорах о займах, заключении кредитных соглашений, в управлении задолженностями и при осуществлении надзора. |
The Mexican seller and the US buyer initiated negotiation of a FOB sales contract of Mono Ethylene Glycol fibre by telephone. |
Продавец из Мексики и покупатель из США начали переговоры о заключении договора купли-продажи моноэтиленгликолевого волокна на условиях ФОБ по телефону. |
However, the report left a number of important questions unanswered, particularly in respect of its proposal regarding the possible negotiation of a multilateral convention. |
Однако этот доклад не дает ответа на ряд вопросов, в частности в отношении предложения Группы относительно возможных переговоров о заключении многосторонней конвенции. |
Provision of advice on law enforcement-related matters in the context of the negotiation of peace agreements |
Предоставление консультаций по вопросам, касающимся правоохранительной деятельности, в контексте переговоров о заключении мирных соглашений |
We therefore doubt that the negotiation of an arms trade agreement can provide a genuinely effective means of addressing this issue. |
Поэтому мы сомневаемся, что переговоры о заключении соглашения в области торговли оружием действительно явятся эффективным средством в решении этой проблемы. |
We call on the international community to reactivate as soon as possible current cooperation projects with the Republic of Honduras and to continue with the negotiation of future projects. |
Мы призываем международное сообщество возобновить как можно скорее осуществление действующих проектов сотрудничества с Республикой Гондурас и продолжить переговоры о заключении новых проектов. |
My delegation voted in favour of the draft resolution because of our support for the negotiation of a strong, robust and legally binding arms trade treaty. |
Моя делегация голосовала за проект резолюции, потому что мы поддерживаем переговоры о заключении прочного, надежного и юридически обязательного договора о торговле оружием. |
Potential for imbalance of power in the negotiation of contracts |
Возможность нарушения равновесия сил при проведении переговоров о заключении договора |
A similar bilateral agreement with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for logistics support services in Basrah is currently in final stages of negotiation. |
В настоящее время завершаются переговоры о заключении аналогичного двустороннего соглашения с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии в отношении материально-технической поддержки в Басре. |