Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Заключении

Примеры в контексте "Negotiation - Заключении"

Примеры: Negotiation - Заключении
Affirming the key role of the Conference on Disarmament in the negotiation of multilateral agreements to achieve a nuclear-weapon-free world, заявляя о ключевой роли Конференции по разоружению в переговорах о заключении многосторонних соглашений о построении мира, свободного от ядерного оружия,
As a result of those clashes, the scope of the talks was enlarged to include the negotiation of a cessation of hostilities agreement led by my Special Representative. Из-за этих боестолкновений сфера охвата переговоров была расширена и стала включать в себя обсуждение вопроса о заключении соглашения о прекращении боевых действий под руководством моего Специального представителя.
It was regrettable that there was no guideline suggesting that it would be desirable to consider formulating specific provisions on reservations during the negotiation of a new instrument. К сожалению, отсутствует руководящее положение, в котором предусматривалось бы, что в ходе переговоров о заключении нового документа желательно рассмотреть вопрос о формулировании конкретных положений об оговорках.
Therefore, soon after assuming State responsibilities, President U Thein Sein invited all armed groups to the negotiation table to take part in peace talks. Поэтому вскоре после вступления в должность президент У Тейн Сейн предложил всем вооруженным группировкам сесть за стол переговоров для обсуждения вопроса о заключении мира.
As the court in Calpine observed, the negotiation of a cross-border agreement is a matter of discussion, negotiation and cooperation between parties before it is presented to the courts for review and approval. Как отметил суд в связи с делом "Calpine", вопрос о заключении соглашения о трансграничной несостоятельности является вопросом обсуждения, переговоров и сотрудничества между сторонами до его передачи судам для рассмотрения и утверждения.
Mr. WINN (Myanmar) said that in recent years the United Nations had played an increasing role in the negotiation and implementation of complex agreements aimed at resolving long-festering conflicts. Г-н ВИН (Мьянма) говорит, что в последние годы Организация Объединенных Наций играет все более заметную роль в заключении и осуществлении на практике комплексных договоренностей по урегулированию имеющих давнюю историю конфликтов.
Table: Agreements on economic cooperation presents description of agreements on economic cooperation that Montenegro enforces and which are in the process of negotiation. Таблица: Описание соглашений об экономическом сотрудничестве, которые исполняет Черногория и о заключении которых Черногория ведет переговоры.
As a first step towards that goal, two parallel meetings on capacity-building on tax treaty negotiation and administration were held in Rome on 28 and 29 January 2013 at the headquarters of the International Fund for Agricultural Development. В качестве первого шага 28 - 29 января в штаб квартире Международного фонда сельскохозяйственного развития было проведено два параллельных совещания по теме Наращивание потенциала в области ведения переговоров о заключении договоров по вопросам налогообложения».
Activities will also be aimed at promoting common approaches among member States and subregional groupings on issues related to the ongoing negotiation of economic partnership agreements with the European Union in order to ensure their coherence with Africa's integration priorities. Деятельность будет направлена также на поощрение применения единых подходов, вырабатываемых государствами-членами и субрегиональными группами по вопросам, касающимся ведения текущих переговоров о заключении соглашений об экономическом партнерстве с Европейским союзом, в целях обеспечения их согласованности с приоритетными задачами африканских стран в области интеграции.
The negotiation of individual agreements with States will take time and, in the interim, the work of the Kyoto Protocol must continue, including in-country visits of expert review teams. Переговоры о заключении отдельных соглашений с государствами потребуют времени, а в промежуток между ними работа по Киотскому протоколу должна продолжаться, включая посещение стран группами экспертов по рассмотрению.
His delegation welcomed the negotiation of an economic partnership agreement between the Africa, Caribbean and Pacific Group and the European Union, aimed at creating an economic relationship based on reciprocity rather than unilateral preferences. Делегация Кении приветствует ведение переговоров между государствами Африки, группой стран Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Европейским союзом о заключении соглашения об экономическом партнерстве, имеющего целью создание экономического партнерства, основанного на принципе взаимности, а не на односторонних преференциях.
(e) Assisting in the negotiation of the headquarters agreement between the Government of Jamaica and the International Seabed Authority; ё) содействие в переговорах о заключении соглашения о штаб-квартире между правительством Ямайки и Международным органом по морскому дну;
Welcoming the willingness of all nuclear-weapon States as well as the rest of the international community to pursue the multilateral negotiation of a comprehensive test ban treaty, приветствуя готовность всех государств, обладающих ядерным оружием, а также остальных членов международного сообщества вести многосторонние переговоры о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний,
We reiterate that the acceptable solution to this problem is the negotiation, on a multilateral basis, of a legally binding international instrument under which those who have renounced the nuclear option would be given comprehensive positive as well as negative security assurances. Мы вновь заявляем, что приемлемым решением этой проблемы является проведение на многосторонней основе переговоров о заключении юридически связывающего международного документа, в рамках которого странам, отказавшимся от ядерного выбора, были бы предоставлены всеобъемлющие позитивные, а также негативные гарантии безопасности.
The Chinese delegation holds that the comprehensive test-ban treaty is a very important nuclear arms control and disarmament treaty, the negotiation of which is also very important. Делегация Китая считает, что договор о всеобъемлющем запрещении испытаний является очень важным документом в сфере контроля над вооружениями и разоружения и придает очень большое значение переговорам о его заключении.
Moreover, it places the airport in a stronger position regarding other financial matters, such as in the negotiation of concession contracts, and in industrial relations. Помимо этого, руководство аэропорта оказывается в более выигрышном положении в том, что касается других финансовых вопросов, например в ходе переговоров о заключении концессионных соглашений, и во внутрипроизводственных отношениях.
In particular, we would not wish the Conference on Disarmament to be distracted in any way from what is rightly its highest priority current task, namely, to expedite and conclude the negotiation of a comprehensive test-ban treaty without delay. В частности, нам не хотелось бы, чтобы Конференция по разоружению отвлекалась каким бы то ни было образом от своей действительно самой приоритетной сейчас задачи, а именно: ускорение и завершение переговоров о заключении всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний без каких-либо проволочек.
Documents recently declassified and released confirm that the full extent of the radioactive contamination resulting from these tests was not disclosed to the Marshall Islands by the United States during the negotiation of the Compact of Free Association. Недавно рассекреченные и опубликованные документы подтверждают, что реальная степень радиоактивного заражения в результате этих испытаний не была сообщена Маршалловым Островам Соединенными Штатами Америки во время переговоров о заключении Договора о свободной ассоциации.
The international community should actively encourage the negotiation of a peace agreement in Sri Lanka in order to put an end to the serious human rights abuses committed by security forces and Tamil separatists. Международному сообществу следует активно поощрять переговоры о заключении мирного соглашения в Шри-Ланке, с тем чтобы добиться прекращения грубых нарушений прав человека, совершаемых силами безопасности и тамильскими сепаратистами.
According to the current wording of article 4, a State suffering from harm which was not significant would not be entitled to participate in the consultations on, and in the negotiation of, an agreement, or to become a party thereto. В соответствии с нынешней формулировкой статьи 4 государство, испытывающее ущерб, который не является значительным, не будет иметь права на участие в консультациях и переговорах по вопросу о заключении какого-либо соглашения или становиться его участником.
Such training manuals could be structured for different groups of criminal justice personnel or officials involved in the negotiation of bilateral or multilateral treaties or charged with the application of such treaties. Структура таких учебных пособий может учитывать потребности различных групп персонала или должностных лиц системы уголовного правосудия, участвующих в переговорах о заключении двусторонних или многосторонних договоров или обеспечивающих применение таких договоров.
In fulfilment of this charge, the United Nations has provided the setting for the negotiation of over 300 major treaties, including in such crucial fields as arms control, transport, navigation and communications. В рамках выполнения этой задачи Организация Объединенных Наций обеспечила организацию переговоров о заключении более 300 крупных договоров, в том числе в таких исключительно важных областях, как контроль над вооружениями, транспорт, мореплавание и связь.
An informal Ministerial Meeting on the negotiation towards conclusion of the Protocol to strengthen the Biological Convention will be held on Wednesday, 23 September 1998, at 11.30 a.m. in Conference Room 1. В среду, 23 сентября 1998 года, в 11 ч. 30 м. в зале заседаний 1 состоится неофициальное совещание на уровне министров, посвященное проведению переговоров о заключении Протокола, направленного на укрепление Конвенции о запрещении биологического оружия.
It should be noted that the United Nations has not even considered the negotiation of a treaty to ban the development or production of ballistic missiles. Следует отметить, что Организация Объединенных Наций даже не рассматривала возможность проведения переговоров о заключении договора в целях запрещения разработки или производства баллистических ракет.
Another key activity of the Office of Legal Affairs was the negotiation of contracts, leases and other legal transactions of a private law nature which involve the Organization. Еще одним ключевым видом деятельности Управления по правовым вопросам являлось ведение переговоров о заключении касавшихся Организации контрактов, договоров об аренде и других юридических сделок, относящихся к сфере частного права.