Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Naturally - Конечно"

Примеры: Naturally - Конечно
The same person drew it, so naturally it looks similar. Конечно она выглядит похоже, ведь её нарисовал тот же человек.
Well, first you bust the wheel on your wagon, naturally, you forgot to bring a spare. Итак, сначала у вашей повозки отвалилось колесо. Конечно, запасного у вас не было, поэтому вы поехали дальше, ты и твой брат.
Gentlemen, an unmanned satellite is naturally limited in the transmission of information. Господа, беспилотный спутник конечно ограничен в передачи информации.
But if you're sure that no one is looking... then naturally it would make sense to save the handkerchief. Но если ты уверен, что никто не смотрит... тогда, конечно, есть смысл поберечь свой платок.
the king being the sun, naturally. Солнце - это король, конечно.
So, naturally, I had to partner up. Так что, конечно, я взял ее в напарники
Well, after a while, we got on the subject of love naturally on a very cultural level. Немного позже мы перешли к теме любви. Конечно, на культурном уровне.
At first, naturally, I wanted to go to Japan - then it was the only place where there were giant fighting robots. Сначала, конечно, больше в Японию хотел - только там тогда были гигантские боевые роботы.
And naturally, it is impossible to speak of the history of something before we know the thing itself. И, конечно, нельзя говорить об истоках предмета прежде, чем мы не узнаем о самом предмете.
Well, naturally, if I'd known... Конечно, если бы я знал!
And that lady in the wood was naturally your bride. Та дама в лесу была, конечно, ваша невеста?
The ruled, in this ideal system, will naturally obey their rulers, just as sons obey their fathers. Управляемые в этой идеальной системе, конечно, будут подчиняться своим правителям, как сыновья подчиняются своим отцам.
Well, it would be a shame if he didn't make it, but, you know, naturally, I'd step up, - be there to comfort her. Что ж, будет очень стыдно, если он не сделает это, но знаешь, конечно, я бы постарался быть рядом. чтобы утешить ее.
We had to look at the fiance, naturally, Конечно, мы сразу подумали на жениха.
Indian businesses naturally chose Britain over other locations in Europe for reasons of language and cultural ties, but even that is changing, as Indian investments spread across the Continent. Индийский бизнес, конечно, предпочитал Великобританию другим странам в Европе по причинам языка и культурных связей, но даже это меняется по мере того, как индийские инвестиции распространяются по всему Континенту.
Well, sir, on first sighting the French, I naturally gave the order to advance. Итак, сэр, едва увидев французов, я, конечно, отдал приказ наступать.
If this is exposed, your reputation naturally suffers. Если это раскрывается, то, конечно, твоя репутация сильно страдает.
I naturally assumed that our beauty ratio would translate on earth. И, конечно, я полагал, что наша степень красоты останется той же на земле.
This is naturally an important reference document that will deserve careful consideration by our Committee. Это замечание, конечно же, является важным базовым документом, которое заслуживает внимательного рассмотрения со стороны нашего Комитета.
Professing commitment to a comprehensive settlement on the one hand and unilaterally suspending the negotiations on the other is clearly contradictory and naturally not convincing. Заверения в приверженности всеобъемлющему урегулированию, с одной стороны, и одностороннее приостановление переговоров, с другой, представляются, безусловно, противоречащими друг другу и, конечно же, неубедительными.
Medium-term policies naturally do not cover detailed scheduling of activities or plans but draw a general framework and directions for operating. Среднесрочная стратегия, конечно же, является не подробным планом или графиком конкретных мероприятий, а общей основой или оперативным ориентиром.
And so naturally, she needed one of her own, here in San Francisco. И конечно же ей захотелось иметь такой в Сан-Франциско.
I shall know it and beat you, naturally. И как только я это узнаю, конечно, сразу вас побью.
Lucas, we're naturally curious about your plans for the network. Лукас, нам, конечно же, любопытны ваши планы насчёт канала.
When the call went out for an emergency meeting, I naturally assumed... Когда вызвали на экстренное совещание, я, конечно же, предположил...