Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Nation - Населения"

Примеры: Nation - Населения
The Government continued to maintain that the categorization of the population along those lines might lead to racial division and disharmony, and that the country should not pursue strategies for development which divided the nation along racial or ethnic lines. Правительство продолжает утверждать, что разбивка населения на группы по этим признакам может приводить к расовому делению и дисгармонии и что стране не следует проводить политику в области развития, основанную на делении населения по расовым или этническим признакам.
The Australian Government, through the COAG process, has made mental health issues a priority area for action, requiring all jurisdictions to work on a range of measures to address the mental health needs of the nation. Австралийское правительство на основе процесса САП внесло вопросы психического здоровья в число приоритетных направлений деятельности, что предполагает выработку всеми юрисдикциями комплекса мер по удовлетворению потребностей населения в плане охраны психического здоровья.
It will also be available for teachers to use and will be offered to the local independent First Nation community schools. Модуль будет доступен для преподавателей и может использоваться в местных независимых школах в общинах коренного населения.
It can be seen in the obstacles to taking educational opportunities, the unequal distribution of employment opportunities, differences in salary and income, and inadequate recognition of the cultural contribution of these communities to building the nation of Uruguay. Она проявляется в виде проблем с получением образования, в виде неравенства возможностей в области трудоустройства, в разном размере зарплат и доходов и в недостаточном признании культурного вклада упомянутого населения в созидание уругвайской нации.
His delegation, which deplored the suffering of civilians in armed conflicts, urged all stakeholders, including peacekeepers, to do their utmost to alleviate such suffering without prejudice to the responsibility of the host nation. Делегация Руанды, выражая сожаление в связи со страданиями гражданского населения во время вооруженных конфликтов, призывает все заинтересованные стороны, включая миротворцев, приложить все усилия для того, чтобы уменьшить эти страдания без ущерба для ответственности принимающей страны.
The outer islands have always been regarded as the heart of the nation, however in the last decade the heart has become weaker as outer island populations have declined and production in the traditional subsistence economy has fallen. Внешние острова всегда считались сердцем нации, однако за последнее десятилетие это сердце ослабело, поскольку сократилась численность населения, проживающего на этих островах, и снизились объемы производства в натуральном хозяйстве.
Early, integrated planning involving all actors will significantly contribute to a successful outcome as it will promote ownership within the United Nations mission, the host nation and the civilian population affected. На раннем этапе комплексное планирование с участием всех заинтересованных сторон будет в значительной степени содействовать достижению успешного результата, поскольку это будет содействовать участию в этой деятельности миссии Организации Объединенных Наций, принимающего государства и затронутого гражданского населения.
Consequently, it promotes the independent development of the internal policies of every nation and believes that any measure that undermines economic and commercial development and the well-being of the population should cease. В духе вышеизложенного Колумбия выступает в поддержку независимого развития и принципа уважения внутренней политики каждой страны и считает, что любые меры, направленные против экономического и торгового развития и благополучия населения, должны быть прекращены.
All activities leading to violence against groups of people and individuals, as well as incitement of hatred against nation, ethnic group, race or belief, and supporting of movements leading to suppressing the rights and freedoms of people are criminal offences under Czech law. Любые действия, приводящие к насилию против групп населения и отдельных лиц, а также подстрекательство к ненависти в отношении какой-либо нации, этнической группы, расы или религиозной группы и поддержка движений, приводящих к ограничению прав и свобод людей, являются уголовно наказуемыми деяниями по чешскому законодательству.
127.71 Establish and strengthen the basis for national unity and internal security and stability of the State in order to preserve the gene pool of the nation through participation in socio-political activities of all sectors of the population, including women (Tajikistan); 127.71 создать и укреплять основу для национального единства и внутренней безопасности и стабильности государства с целью сохранения генофонда нации благодаря участию в общественно-политической деятельности всех слоев населения, включая женщин (Таджикистан);
This had led to a crisis of national identity, both as to the Sudanese identity in the light of the State's history, and as the conflict between the group identities within the State which threatened the nation with disintegration. Это привело к кризису национального самосознания, как с точки зрения суданского самосознания с учетом истории государства, так и в плане коллизии между самосознанием групп населения в рамках государства, которая может стать причиной распада страны.
As to the Central African Republic, since my election on 27 September 1993, we have endeavoured to lay the groundwork for real democracy by giving priority to dialogue and concord between all the sectors of the Central African nation. Что касается Центральноафриканской Республики, то за период, прошедший с момента моего избрания, 27 сентября 1993 года, нами были предприняты шаги, направленные на создание базы для установления подлинной демократии за счет уделения первоочередного внимания налаживанию диалога и установлению согласия между всеми слоями населения Центральноафриканской Республики.
However, he was aware that members of the Council of Europe had at least two interpretations of the term "national minority", ranging from an ethnic group originating in a neighbouring nation to an ethnic group which was different from the main group in the population. Однако ему известно, что члены Совета Европы, по меньшей мере, двояко интерпретируют выражение ∀национальное меньшинство∀, понимая его как этническую группу лиц, являющихся выходцами соседнего государства, или же как этническую группу лиц, отличающуюся от основной группы населения.
Within the overall problem of public health, the reproductive health of women stands out because of its political, social and economic significance, given that it has direct influence on the health of the newborn, and consequently on the future of the nation and the State. Из общей проблемы здоровья населения выделяется своей общественно политической и социально-экономической значимостью репродуктивное здоровье женщин, поскольку оно напрямую влияет на здоровье новорожденных, а следовательно на будущее нации и государства.
The National Population Policy goal for Jamaica is "to ensure that the population does not exceed the number of persons that can be supported by the nation at satisfactory standards of living." Цель национальной политики Ямайки в области народонаселения состоит в обеспечении того, чтобы "численность населения не превышала число граждан, которым государство в состоянии обеспечить удовлетворительные условия жизни".
Persons of First Nation ancestry are actively recruited. К работе также активно привлекаются представители и потомки коренного населения.
The Yukon First Nation population represents 23 percent of the territory's population. Исконные народы Юкона составляют 23% населения территории.
12.31 The Government made mental health a key area in the White Paper Saving Lives: Our Healthier Nation. 12.31 Правительство уделило вопросу о психическом здоровье населения ключевое внимание в "белой книге" под названием "Во имя спасения жизней: за более здоровую нацию".
The Yukon Department of Education established framework support, including resources, for First Nation participation in a range of initiatives intended to develop enhanced curriculum, and learning opportunities that increase pride in First Nation culture. Департамент образования Юкона разработал концепцию поддержки и предоставил финансовые ресурсы для участия коренного населения в ряде инициатив, направленных на усовершенствование учебной программы и расширение возможностей изучения культурных достижений коренных народов.
The government's ongoing dialogue with civil society and interest in the rights and freedoms of the people of the nation is clearly outlined in SDP8 which also contains Monitoring and Evaluation of some key human rights related goals. Продолжающийся диалог государства с гражданским обществом и заинтересованность в обеспечении прав и свобод населения четко отражены в ПСР8, который также предусматривает деятельность по мониторингу и оценке некоторых основных целей, связанных с правами человека.
The Commission, at the request of a First Nation, conducted inquiries into claims which had been determined by the Government to disclose no outstanding legal obligation. Данная Комиссия по просьбе коренного населения проводит расследования жалоб, которые, по мнению правительства, не влекут значительных юридических последствий.
In addition, the First Nations Family Violence Prevention Program supports community-based projects aimed at preventing and reducing family violence in First Nation communities. Кроме того, Программа предупреждения насилия в семье для коренных народов предусматривает оказание поддержки для проектов, нацеленных на предотвращение и сокращение масштабов насилия в семье, которые осуществляются на уровне общин коренного населения.
The belief of repopulating the nation Убежденность в необходимости восстановления численности населения
The workshop was facilitated by Aboriginal people at a First Nation community. Рабочее совещание проходило с участием представителей аборигенного населения в одной из общин коренных народов.
New Brunswick has developed a draft provincial education strategy for First Nation students founded on the work of the Provincial Aboriginal Education Advisory Committee. В Нью-Брансуике был подготовлен проект стратегии в области образования для представителей "первых наций", в основу которого была положена работа Консультативного комитета по вопросам обучения коренного населения провинции.