Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Nation - Населения"

Примеры: Nation - Населения
Most systems of water law explicitly include water within the public domain of the State, the people or the nation. В большинстве систем водного законодательства водные ресурсы недвусмысленно относятся к всеобщему достоянию государства, населения или нации.
Political instability, uninterrupted violence and challenges to the nation State have led to large-scale population movements. Политическая нестабильность, непрекращающееся насилие и проблемы национальных государств привели к крупномасштабным перемещениям населения.
As the most populous nation in the world, China had long faced the challenges of population and development. Будучи самым большим государством в мире по численности населения, Китай в течение длительного времени сталкивается с проблемами народонаселения и развития.
Norway urges the United Nations to make every effort to increase the participation of East Timorese in the building of this new nation. Норвегия призывает Организацию Объединенных Наций приложить все усилия к тому, чтобы расширить участие населения страны в строительстве новой нации.
Most individuals enjoying temporary asylum in the Republic of Slovenia come from areas where their nation forms a minority of the population. Большинство лиц, получающих временное убежище в Республике Словении, прибывают из районов, в которых их этническая группа составляет меньшинство населения.
This Act provides funds to foster and expand voluntary citizen service in communities throughout the nation in activities to help the disadvantaged. Этот Закон обеспечивает выделение финансовых средств в целях активизации и расширения деятельности по оказанию помощи малоимущим слоям населения со стороны службы добровольцев из числа граждан в местных общинах на территории всей страны.
The suffering of the civilian population will always be a burden on the conscience of any nation at war. Страдания гражданского населения всегда будут лежать на совести любого государства, которое находится в состоянии войны.
It is impossible to develop a nation without a healthy and trained population. Невозможно обеспечить развитие государства без здорового и подготовленного в профессиональном отношении населения.
In addition, almost every country has significant immigrant populations; hardly any nation now is racially or culturally homogeneous. Кроме того, почти в каждой стране мира есть значительная иммигрантская прослойка населения, и сейчас вряд ли есть какая-либо нация, которая является однородной в расовом и культурном отношении.
Ever since its birth as an independent nation, Ecuador had been characterized by a multicultural and multi-ethnic population. Для населения Эквадора уже с момента его зарождения как независимого государства всегда были характерны многокультурность и многоэтничность.
These consultations involved a large part of the vital forces of the nation, with the adherence of several political parties. В этих консультациях принимала участие значительная часть населения страны, а также несколько политических партий.
This new arrangement provides for a better response to public expectations, and for the nation to benefit from an effective and modern health service. Благодаря этому министерство имеет возможность лучше удовлетворять потребности населения в услугах и обеспечить страну эффективной и современной системой здравоохранения.
As a nation, we realize that HIV/AIDS cannot be fought without addressing the issues of poverty at the community level. На страновом уровне мы признаем, что ВИЧ/СПИД нельзя победить, не решив проблем населения, вызванных нищетой.
Now that the elections are over, the new Administration should embrace the entire nation. Сегодня, когда выборы остались позади, новое правительство должно уделить внимание всем слоям населения страны.
The small size of the Tongan population makes the nation particularly vulnerable to problems associated with globalisation. Небольшая численность населения Тонги обусловливает особую уязвимость государства перед проблемами, связанными с глобализацией.
Viet Nam was a unified nation comprising 54 ethnic groups, with the Kinh people accounting for 85.7 per cent of the population. Единая вьетнамская нация включает 54 этнические группы, при этом 85,7% населения составляют кинь.
The delegation highlighted that as Brunei Darussalam was a small nation, the health of its people was vital to its development. Делегация особо отметила, что, поскольку Бруней-Даруссалам является малочисленной страной, здоровье населения имеет важнейшее значение для его развития.
A nation could not simply be proclaimed; it had to be carefully constructed with the participation of all segments of the population. Нацию нельзя сформировать в заявительном порядке - она должна кропотливо создаваться при участии всех групп населения.
During the first phase of the National Health Development Plan 1992-1996, efforts were made to improve public knowledge about family planning through popular theatre and distribution of family planning information throughout the nation. В рамках первого этапа национального Плана развития здравоохранения на 1992 - 1996 годы были предприняты шаги по повышению информированности населения в вопросах планирования семьи, в том числе путем массовых театрализованных мероприятий и распространения информации о планировании семьи в масштабах всей страны.
The people of a nation should not have to live as second-class citizens, or be displaced through land expropriation and economic pressures. Представители коренного населения не должны жить как второразрядные граждане или становиться вынужденными переселенцами в результате экспроприации земель и экономического давления.
Although Malaysia was a multi-ethnic society, the report did not contain any information about indigenous women's participation in the political and public life of the nation. Хотя Малайзия является многоэтническим обществом, в докладе не содержится никакой информации относительно участия женщин из числа коренного населения в политической и общественной жизни страны.
In the 1830 and 1840 censuses, Albany moved up to 9th largest urban place in the nation, then back to 10th in 1850. По данным переписей 1830 и 1840 годов, Олбани занял девятое место в стране по численности населения, а затем опустился обратно на десятую позицию в 1850 году.
The nation enjoyed the cheap labour and increase in population; however, conflicts arose between the natives and the new immigrants. Государство получило преимущества за счет дешёвой рабочей силы и увеличения населения, однако в стране начали вспыхивать конфликты между коренными жителями и вновь прибывшими иммигрантами.
During the twentieth century, the nation recorded its highest percentage of foreign-born residents in 1910 - 14.7% of the population. На протяжении двадцатого века нация зарегистрировала наибольший процент своих жителей, рождённых за границей, в 1910 году - 14,7% населения.
Peace meets both the interests of the majority of citizens of Bosnia and Herzegovina and a majority of every individual nation, Bosniaks, Croats and Serbs. Мир отвечает интересам большинства граждан Боснии и Герцеговины и большей части населения каждой отдельной нации - боснийцев, хорватов и сербов.