I mean, I get him knowing where he was The night of his sister's murder, |
Я поверю, что он точно помнил, где был в день смерти сестры, |
Do you know anything, anything about Alfred's murder? |
Ты что-нибудь знаешь, хоть что-нибудь о смерти Альфреда? |
It regrets that those responsible for the murder of the peacekeepers have not been arrested, and calls for action in this regard and for an early start to the trials of those accused of killing the humanitarian workers. |
Он сожалеет, что виновные в смерти миротворцев до сих пор не арестованы, и призывает принять меры в этой связи и как можно скорее начать судебные процессы над теми, кто обвиняется в убийстве работников гуманитарных организаций. |
2.3 On 23 May 2002, the author's son was convicted by the North Caucasus District Military Court under article 105, part 1, of the Criminal Code (premeditated murder), and sentenced to 9 years' imprisonment and stripped of his military rank. |
2.3. 23 мая 2002 года Северо-Кавказский окружной военный суд признал сына автора виновным в совершении преступления, предусмотренного в части 1 статьи 105 Уголовного кодекса (умышленное причинение смерти), приговорив его к девяти годам тюремного заключения и лишив его воинского звания. |
Look, this guy, he said his name was Jensen, he called me, he said he had information about Rachel's murder, but he would only tell me in person. |
Смотрите, этот парень, сказал его имя было Дженсен, он позвонил мне, сказал что имеет информацию О смерти Рейчел. но скажет это только при личной встречи. |
Just a coincidence that Oz Turner is eternally silenced after talking about the murder of Bill Anderson's wife and his son and the destruction of Bill Anderson's laboratory. |
Оза Тернера заставили замолчать навсегда после того, как он поведал о смерти жены Билла Андерсона и его сына, и об уничтожении лаборатории Билла Андерсона. |
Investigating agencies had taken various measures to prevent ill-treatment and ensure the openness of investigations, which had been stepped up in the light of the death of the murder suspect in 2002, resulting in the installation of surveillance cameras in interview rooms. |
Следственные органы приняли различные меры в целях предотвращения жестокого обращения и обеспечения открытости расследований, которые были активизированы после имевшего место в 2002 году случая смерти подозреваемого в совершении убийства и которые привели к оборудованию комнат для проведения допросов камерами наблюдения. |
Garcia extended his harsh criticism to the scene depicting the aftermath of Renly's death and specially the decision to portray Loras' reaction to the murder of his lover with a contained grief instead of the book's homicidal rage. |
Гарсия вызвал резкую критику в сцене, изображающую последствия смерти Ренли, и в особенности решение изобразить реакцию Лораса на убийства своего любовника с горем, вместо убийственной ярости как в книгах. |
Mrs. Tannetti, you're charged in the complaint with a felony violation of section 125.27 of the New York State Penal Code, in which it's alleged that you committed a second degree murder in the death of Frankie Belmont. |
Миссис Танетти, вы обвиняетесь в жестоком нарушении раздела 125.27 уголовного кодекса Нью-Йорка, а именно в убийстве второй степени, что привело к смерти Фрэнки Белмонта. |
Under article 138 of the Penal Code, death on the grounds of honour would be a crime of murder, and consanguinity could mitigate or aggravate guilt, depending on the motives for the crime and its nature and effects. |
Согласно статье 138 Уголовного кодекса, причинение смерти в порядке защиты чести является убийством и кровное родство может смягчать или усугублять степень вины в зависимости от мотивов преступления, его характера и последствий. |
Moreover, the term "murder" as the cause of death given on the certificate is never used: the description given by the hospital is usually more objective (death by gunshot, stabbing or assault, for example). |
Кроме того, термин "убийство" никогда не фигурирует в свидетельстве в качестве причины смерти; в больнице, как правило, указывают более конкретную причину (например, смерть в результате огнестрельного ранения, ножевого ранения или побоев). |
In the period 2010-2011 two cases against the life of human rights defenders and social activists have been reported and are being investigated by the Public Prosecution Service on charges of homicide and murder. |
В период с 2010 по 2011 год сообщается о двух случаях смерти правозащитников и общественных деятелей, в связи с которыми прокуратурой были возбуждены расследования по статьям убийство и политическое убийство. |
Although a de facto moratorium also continued in the Democratic Republic of the Congo, a number of death sentences were handed down by military courts during the reporting period, including for two nationals of Norway sentenced to death for murder in June 2010. |
В Демократической Республике Конго, где мораторий де-факто также сохраняется, за отчетный период военными судами был вынесен ряд смертных приговоров, в том числе в отношении двух граждан Норвегии, приговоренных к смерти за убийство в июне 2010 года. |
According to reports, in March 2010, two prisoners sentenced to death for murder were executed, the only executions to take place in Europe during the reporting period. |
Согласно сообщениям, в марте 2010 года были казнены 2 заключенных, приговоренных к смерти за убийство, причем это были единственные случаи казни в Европе за отчетный период. |
The charges are murder in the second degree, manslaughter in the first and second degree, and criminally negligent homicide. |
Обвинение в убийстве первой и второй степени, неумышленном первой и второй степени, и преступной халатности, приведшей к смерти. |
Now, just to be clear, I can't list murder as the cause of though the gun was not found by the body? |
Так, чтобы прояснить, я не могу записать убийство как причину смерти, хотя оружие не было найдено рядом с телом? |
What struck me was that this mirror is used in a brutal murder and that you write about it bringing down a swift and ugly death. |
Ясно. Меня поразило то, что это зеркало использовалось в жестоком убийстве и то что вы написали, "он свергнул их и предал мучительной смерти." |
On July 14, 1934, after a trial that lasted five weeks, two of them, Mateos Leylegian and Nishan Sarkisian, were found guilty of first degree murder, and the other seven of first degree manslaughter. |
14 июля 1934 года, после судебного процесса, который длился 5 недель, двое из арестованных, Мадтэос Лейлегян и Нишан Саркисян, были признаны виновными в убийстве первой степени, а другие семь в причинении смерти первой степени. |
We, the people, in the case of the State of California versus Gregory Rasenick, having found the defendant guilty of murder in the first degree, sentence him... to death. |
Мы. народ штата Калифорния, в деле против Грегори Райсника, считаем ответчика виновным в убийстве первой степени, и приговариваем его... к смерти |
I know it because you haven't arrested Javier for murder, And that would be pretty hard to do, Seeing as how you would have to provide the victim's body |
Я знаю это, потому что вы до сих пор не арестовали Хавьера за убийство, и это будет довольно трудно сделать, так как вам придётся предоставить тело жертвы и причину смерти. |
Last on the Murder Board for no reason. |
Последняя на Доске Смерти без причин. |
I'm sorry about that murder house thing. |
Прости за дом смерти. |
In order that a child may be such a person that it may be murder or manslaughter to cause its death, it is necessary that before its death the child should have been completely brought forth alive from the body of the mother. |
Для того чтобы ребенок мог считаться таким лицом, чтобы действия, вызвавшие его смерть, могли квалифицироваться как преднамеренное или непреднамеренное убийство, необходимо, чтобы до наступления смерти живой ребенок был полностью извлечен из тела матери. |
The causes of death were: suicide - 3; murder - 4; vehicle and traffic accidents - 11; disease (cardiovascular disease, pneumonia) - 14; accidents - 6; and unknown - 25. |
Причины смерти: самоубийства - З человека, убийства - 4 человека, автомобильные аварии и ДТП - 11 человек, по болезни (сердечно-сосудистые заболевания, пневномия) - 14 человек, несчастные случаи - 6 человек, не установлены - 25 человек. |
For example, a person accused of killing a person during a fight while drunk may not be guilty of murder because New Jersey law requires that the actor purposely or knowingly "causes death or serious bodily injury resulting in death." |
Например, лицо, обвиняемое в причинении смерти другому лицу во время пьяной драки, может не являться виновным в убийстве, так как законодательство Нью-Джерси определяет убийство как умышленное или сознательное «причинение смерти либо причинение тяжкого вреда здоровью, повлекшее смерть потерпевшего». |