In addition, the reporting against multiple outcomes has not only been weak but it has also not captured well synergetic work or work converging on key emerging issues. |
Кроме того, отчетность одновременно по нескольким результатам не только была слабо налажена, но также оказалась не способна в достаточной мере отразить синергический эффект в работе или эффект объединения усилий для решения основных вновь возникающих проблем. |
The Foundation for Thought and Ethics, publisher of Of Pandas and People, tried to join the lawsuit late as a defendant but was denied for multiple reasons. |
Издатель книги «Of Pandas and People» The Foundation for Thought and Ethics (англ.)русск. пытался присоединиться к процессу в качестве ответчика, однако это присоединение было по нескольким причинам отклонено. |
China's government is already moving ahead on multiple fronts to attain this goal as was clear from announcements at this week's National People's Congress. |
Правительство Китая уже двигается вперед по нескольким направлениям, чтобы достигнуть этой цели, что было понятно из сообщений с Всекитайского собрания народных представителей, которое состоялось на этой неделе. |
After the book's release, Henry held a lecture tour themed YouTube på blodigt allvar (English: YouTube Deadly Serious) in multiple cities across Sweden, namely Borås and Uppsala. |
После выхода книги Хенри отправилась в лекционный тур YouTube på blodigt allvar по нескольким городам Швеции, в частности Бурос и Уппсала. |
The existence of multiple discrimination; |
существованием дискриминации по нескольким признакам; |
Time-saving, powerful, supports multiple URL check at once, keeps history and exports results into CSV - all you need to have another cup of coffee while SEO Altimeter works for you. |
Программа экономит ваше время, поскольку вся важная информация собрана в одном месте и доступна по нескольким щелчкам мышью. Поддерживаются множество URL-ов, история, экспорт в CSV. |
An ADR can represent a fraction of a share, a single share, or multiple shares of a foreign security. |
Одна GDR может быть эквивалентна одной акции, части акции, или нескольким акциям иностранной компании-эмитента. |
The side pane serves multiple purposes. It allows for switching between components, shows which component is active and serves as the target for drag & drop operations to the different applications. |
Боковая панель служит нескольким целям. Она позволяет переключаться между компонентами, отображает активный компонент и служит целью для перетаскивания объектов между приложениями. |
He's been charged with multiple counts of possession and sale of a controlled substance, and has been released after posting a substantial bail. |
Он был обвинён по нескольким пунктам в хранении и продаже контролируемых веществ, и был отпущен под залог. |
And in getting there, it doesn't just follow one route; it follows multiple pathways at once, to optimize the most efficient way of reaching the reaction center without dissipating as waste heat. |
На пути в этот центр он следует не по одному маршруту, а сразу по нескольким, чтобы максимально быстро достигнуть реакционного центра, не растратив при этом избыточное тепло. |
Cases when multiple dispatches are covered by a single formal report. |
случаев, когда по нескольким отправкам составлен только один коммерческий акт. |
The key challenges for alignment software include sufficient speed to permit billions of short sequences to be aligned in a meaningful timeframe, flexibility to recognise and deal with intron splicing of eukaryotic mRNA, and correct assignment of reads that map to multiple locations. |
Основными требованиями, которым должны удовлетворять программы для выравнивания, являются скорость, позволяющая за приемлемое время выровнять миллиарды коротких прочтений, определённая гибкость, чтобы выявлять случаи сплайсинга эукариотических мРНК, а также правильно выбирать расположение прочтений, соответствующих нескольким местам в геноме. |
Several evaluations characterize UNDP's support to post-conflict governance as lacking strategy, both at the national and local level, and spreading resources across multiple priorities resulting in missed opportunities for real impact. |
В некоторых оценках отмечается, что в оказываемой ПРООН поддержке постконфликтного правления отсутствует стратегия как на национальном, так и на местном уровне, а ресурсы распыляются по нескольким приоритетам, не давая возможности реально повлиять на ситуацию. |
The privatized agricultural land belongs to 869,000 families (multiple parcels on different sites with an average farm size of 1.6 ha,). |
Собственниками приватизированных сельскохозяйственных земель являются 869000 семей (они владеют нескольким участками в разных местах, причем средняя площадь их угодий составляет 1,6 га). |
There will need to be multiple parallel work-streams which should feed into deliberations of the Statistical Commission at its forty-seventh session, in 2016: |
Работа должна вестись по нескольким параллельным направлениям, а ее результаты должны быть учтены в обсуждениях Статистической комиссии на ее сорок седьмой сессии в 2016 году: |
The network link feature in Google Earth provides a way for multiple clients to view the same network-based or web-based KMZ data and automatically see any changes to the content as those changes are made. |
Сетевая ссылка в Google Планета Земля предоставляет нескольким пользователям возможность одновременного просмотра одних и тех же сетевых или серверных данных KMZ, а также возможность автоматического просмотра измененного содержания сразу после внесения изменений. |
Shortly afterwards, it won the franchises for these two regions, previously served by Egged, as part of a national policy led by the ministry of transportation to spread the public transportation among multiple companies. |
«Натив Экспресс» была основана в 2001 году, и вскоре выиграла тендер в двух регионах, которые ранее обслуживала компания Эгед - как часть национальной политики министерства транспорта по распределению общественного транспорта по нескольким фирмам. |
To help you distinguish between them, the icons have an indicator in the lower right corner to show whether the menu entry is for a file, a folder, a shortcut or for multiple selected items. |
Для того, чтобы можно было отличить их друг от друга, значки имеют пометку в нижнем правом углу, показывающую, к какому объекту относится это вхождение меню: к файлу, к папке, к ярлыку или к нескольким выделенным элементам. |
A role of IRF6 in causing cleft lip and/or palate is further supported by analysis of IRF6 mutant mice which exhibit a hyper-proliferative epidermis that fails to undergo terminal differentiation, leading to multiple epithelial adhesions that can occlude the oral cavity and result in cleft palate. |
Роль IRF6 в результате заячьей губы и/или щели нёба подкрепляется анализом IRF6 у мутантных мышей, которые проявляют гиперпролиферативный эпидермис, не подвергаются терминальной дифференцировке, что приводит к нескольким эпителиальных спайкам, которые могут закупоривать полости рта и приводить к заячьей губе. |
On a multi-core processor, native thread implementations can automatically assign work to multiple processors, whereas green thread implementations normally cannot. |
На многоядерных процессорах родная реализация встроенных потоков (native threads) может автоматически назначать работу нескольким процессорам, в то время как реализация green threads обычно не может. |
Use this rule if you know that there can several whitespaces ahead, for example in the beginning of indented lines. This rule will skip all whitespace at once, instead of testing multiple rules and skipping one at the time due to no match. |
Используйте это правило, если вы уверены, что в тексте есть несколько пробелов подряд, например в начале строк с отступом. Это правило поможет пропустить все пробелы разом, вместо проверки каждого из них по нескольким параметрам. |
It is a module approach, allowing various thematic network modules to be surveyed simultaneously with the database maintenance module, and one or multiple networks to be surveyed at the same time, depending on the availability of funds. |
В основе этих предложений лежит модульный метод, позволяющий проводить обследование по нескольким тематическим направлениям с одновременным введением базы данных и обследованием одной или нескольких (в зависимости от наличия средств) сетей. |
Individuals can legitimately claim multiple identities, such as being a woman and a person with disability, a member of a minority group and stateless. |
Некоторые лица могут обоснованно причислять себя сразу к нескольким группам; можно, например, быть женщиной и инвалидом, представителем группы меньшинств и лицом без гражданства. |
Even if such a distinction were made, measuring the level of seizures of objectionable publications on the basis that it is exploitative and demeaning to women would remain problematic because there are usually multiple grounds on whichmost publications are usually deemed objectionable on multiple grounds. |
Даже если в статистических данных проводилось разграничение между конфискациями по различным признакам, определение количества конфискаций запрещенных публикаций по признаку порочащих достоинство женщин сцен было бы проблематичным, поскольку большинство публикаций, как правило, квалифицируются как запрещенные по нескольким признакам. |
We went from a back rudder to a front rudder to two ruddersto multiple rudders to the whole boat changing shape, and the morewe are moving forward, and the more the design looks simple andcute. |
Мы ушли от кормовой к носовой направляющей лопасти, а потомот двух пластин к нескольким, а потом к полному изменению формы, ичем дальше мы продвигались вперёд в идеях, тем проще и прикольнееполучался дизайн. |