(r) Article 21, paragraph 6, should refer to the time of registration, as registration could take place in advance of the transaction and refer to multiple future transactions; |
г) в пункте 6 статьи 21 следует включить ссылку на момент регистрации, поскольку регистрация может быть осуществлена до совершения сделки и относиться одновременно к нескольким будущим сделкам; |
Expand the content of cells to multiple columns |
Распределить содержимое ячеек по нескольким столбцам |
In addition, the intense workload of all the judges, who sit on multiple cases, implies that a delay in one case often has an adverse impact on the scheduling for other cases in which the same judges are involved. |
Кроме того, при колоссальной рабочей нагрузке всех судей, которые заседают сразу по нескольким делам, возникает ситуация, когда задержка в одном деле зачастую отрицательно сказывается на графике рассмотрения других дел, где участвуют те же судьи. |
In many cases forms of multiple discrimination based on a combination of factors, i.e. indigenous girls with disabilities, children with disabilities living in rural areas and so on increase the vulnerability of certain groups. |
Во многих случаях формы множественной дискриминации, т.е. дискриминации одновременно по нескольким признакам, например в отношении девочек-инвалидов из числа коренных народов, детей-инвалидов, проживающих в сельских районах, и т.д., повышают уязвимость некоторых групп. |
The transportation of goods from the country of consignment to the country of destination may involve the use of multiple shippers and passage through several countries, so that at the time of goods importation the country of consignment and the country of shipment may or may not coincide. |
В транспортировке товаров из страны отправления в страну назначения может участвовать несколько перевозчиков и она может проходить по нескольким странам, так что на момент ввоза товаров страна отправления и страна отгрузки могут совпадать, а могут и не совпадать. |
Many participants emphasized the important role of non-governmental organizations, in particular women's non-governmental organizations, in assisting women and girls who had experienced multiple forms of discrimination, and in raising awareness and educating against racism. |
Многие участники подчеркнули важную роль неправительственных организаций, особенно женских неправительственных организаций, в деле оказания помощи женщинам и девочкам, которые подверглись одновременно нескольким видам дискриминации, а также в расширении осведомленности о расизме. |
However, multiple discrimination is not only a sum of specific manifestations of discrimination, but it creates a new class of discrimination, whereby discrimination on the basis of several grounds creates a new form. |
Вместе с тем множественная дискриминация представляет собой не просто сочетание конкретных проявлений дискриминации, но порождает новый вид дискриминации, при котором дискриминация по нескольким основаниям обретает новую форму. |
(a) Special attention should be accorded to groups that experience multiple discrimination, such as women, children, persons living in conditions of poverty and persons with intellectual and mental disabilities; |
а) особое внимание следует уделять группам, которые подвергаются сразу нескольким видам дискриминации, таким, как женщины, дети, лица, живущие в условиях нищеты, и лица с умственными и психическими расстройствами; |
Multiple discrimination, where some individuals face discrimination on more than one ground, is a particularly complex issue. |
Множественная дискриминация, при которой некоторые лица сталкиваются с дискриминацией по нескольким признакам, является особенно сложным вопросом. |
a Multiple entries in different categories result in a higher figure than the total number of projects. |
а Отнесение различных проектов к нескольким категориям обусловливает превышение суммы приведенных показателей над общим числом проектов. |
Send keys to multiple windows simultaneously |
Рассылка клавиш нескольким окнам одновременно |
calculating; across multiple text tables |
вычисления; по нескольким текстовым таблицам |
When checking for a match, the multiple values use OR logic. |
При проверке на соотвествие нескольким значениям используется ИЛИ-логика. |
They added bytes that let multiple users play on a single phone line. |
Они добавили код, позволяющий нескольким игрокам заходить по одной линии. |
Not using global directories such as/bin is part of what allows multiple versions of a package to coexist. |
Отказ от использования глобальных каталогов, таких как/bin, позволяет существовать нескольким версиям пакета. |
Zenon agrees to follow Homura for multiple reasons. |
Вит стал ассоциироваться с хореей по нескольким причинам. |
Mr. Sandow is facing multiple felony charges and has means to flee. |
М-р Сэндоу ожидает предстать пред судом по нескольким обвинениям и собирается сбежать. |
It is useful in the case where a single report actually indicates that multiple distinct bugs have occurred. |
Это полезно в случае, когда одно сообщение на самом деле относится к нескольким различным ошибкам. |
With data link communications, the information is digitally coded and messages are discretely addressed to individual or multiple recipients. |
С помощью систем релейных коммуникаций информация кодируется цифрами и сообщение дискретно передается одному или нескольким получателям. |
The only way to know for sure is to try running a TRACERT against multiple sites, and see if you keep getting the same types of results. |
Единственным способом убедиться в этом, является попытка выполнить команду TRACERT к нескольким сайтам. |
Some lemmatisation algorithms are stochastic in that, given a word which may belong to multiple parts of speech, a probability is assigned to each possible part. |
Некоторые алгоритмы лемматизации имеют стохастический характер в том смысле, что слово может принадлежать нескольким частям речи с разной вероятностью. |
Use this rule to skip a string of word characters at once, rather than testing with multiple rules and skipping one at the time due to no match. |
Используйте это правило, чтобы пропустить все буквенные символы разом, вместо проверки каждого из них по нескольким параметрам. |
A few months into his enlistment, Private Miles Brodic faced a court-martial on multiple charges of petty theft. |
Через несколько месяце после призвания, рядовой Майлз Бродик проходил в военном суде по нескольким обвинениям в мелком воровстве. |
In SMF light follows a single path through the fiber while in MMF it takes multiple paths resulting in differential mode delay (DMD). |
В одномодовом луч света следует по единому пути через волокно, а многомодовом - по нескольким путям, что приводит к различным задержкам мод (DMD). |
Microsoft used Hearts to showcase the new NetDDE technology by enabling multiple players to play simultaneously across a computer network. |
Для демонстрации нововведения сотрудники Microsoft решили использовать новую игру, которая позволяла бы нескольким пользователям играть одновременно через компьютерную сеть. |