But Bosnia and Herzegovina is and will remain a multi-ethnic country because it is the home of three constituent peoples - Bosniacs, Serbs and Croats - as well as of many minorities. |
Однако Босния и Герцеговина была и останется многоэтнической страной, ибо она является родиной трех населяющих страну народов - боснийцев, сербов и хорватов, а также целого ряда меньшинств. |
The point was made that in a multi-ethnic country like Afghanistan, peace could only be achieved through reconciliation among its people and with its neighbours. |
Было отмечено, что в такой многоэтнической стране, как Афганистан, мир может быть достигнут лишь за счет примирения между его народами и соседними государствами. |
It is against this background that we join others in seeing the bid by the Croat National Congress to establish Croat self-rule as a dangerous move away from the multi-ethnic political structure envisioned in the Dayton Accords. |
Именно поэтому мы согласны с другими в оценке попытки «Хорватской национальной ассамблеи» установить хорватское самоуправление как опасного отклонения от предусмотренной в Дейтонских соглашениях многоэтнической политической структуры. |
Macedonia is an example of a stable, multi-ethnic democracy and deserves the full support of the Security Council for the proposals that the Minister presented to manage the crisis imposed on it by the Albanian militants. |
Македония - это пример стабильной, многоэтнической демократии, и представленные министром предложения по урегулированию кризиса, навязанного албанскими боевиками, заслуживают полной поддержки со стороны Совета Безопасности. |
To this end, a basic public services law is under review and the inception phase of a donor-funded project to develop a legal and policy framework for an efficient, impartial and multi-ethnic civil service has been completed. |
С этой целью изучается закон об основных государственных службах и был завершен начальный этап финансируемого за счет доноров проекта по разработке правовых и директивных рамок для эффективной, непредвзятой и многоэтнической гражданской службы. |
Both the European Union and the North Atlantic Treaty Organization have made clear that they are prepared to open the way to a multi-ethnic, reform-oriented Bosnia and Herzegovina. |
И Европейский союз, и Организация Североатлантического договора ясно дали понять, что они готовы открыть свои двери для многоэтнической, ориентированной на реформы Боснии и Герцеговине. |
He pointed out that the State party was a multi-ethnic, multiracial and multicultural country whose enormous population of more than 275 million people included large indigenous groups as well as immigrants and descendants of immigrants originating from all parts of the world. |
Г-н Валенсия Родригес говорит, что государство-участник является многоэтнической, многорасовой и многокультурной страной с огромным населением, превышающим 275 миллионов человек, среди которых имеются крупные группы коренного населения, а также иммигранты или потомки иммигрантов из всех частей мира. |
This shows that peaceful coexistence and the taking root of multi-ethnic democracy have not yet reached the point at which all refugees can return safely to their homes. |
Это показывает, что мирное сосуществование и утверждение многоэтнической демократии еще не достигло той стадии, которая позволит всем беженцам вернуться в свои дома в условиях безопасности. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has also played a key role in the area, bringing community leaders together and training a multi-ethnic police force. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) также играет ключевую роль в этой области путем сближения позиций лидеров общин и профессиональной подготовки сотрудников многоэтнической полицейской службы. |
On the occasion of the Strategic Congress held in Berlin from 20 to 22 April 2007, the Special Rapporteur took part in a sessions on the challenges of a multi-ethnic Europe and directions for anti-racism in the twenty-first century. |
По случаю стратегического конгресса, состоявшегося 20-22 апреля 2007 года в Берлине, Специальный докладчик выступил на сессии, посвященной вызовам многоэтнической Европы и направлениям борьбы с расизмом в XXI веке. |
The Council reiterates its commitment to the full implementation of the Dayton/Paris Peace Agreement and to the establishment of multi-ethnic democracy and the rule of law throughout the territory of the former Yugoslavia. |
Совет вновь заявляет о своей приверженности полному выполнению Дейтонско-Парижского мирного соглашения и установлению многоэтнической демократии и верховенства права на всей территории бывшей Югославии. |
They also commend the steps taken by the Government to strengthen its multi-ethnic democracy and foster harmony between its communities, and encourage the citizens and political leaders of the former Yugoslav Republic of Macedonia to continue to pursue the path of dialogue. |
Они также высоко оценивают шаги, предпринятые правительством в целях укрепления многоэтнической демократии и налаживания гармоничных отношений между его общинами, и призывают граждан и политических лидеров бывшей югославской Республики Македонии продолжать идти по пути диалога. |
In order to enhance cooperation with the non-governmental sector, the Ministry of the Interior, together with a local NGO, had organized workshops on "the police in a multi-ethnic environment". |
Для укрепления сотрудничества с неправительственным сектором Министерством внутренних дел совместно с одной из местных НПО были организованы семинары по теме "полиция в многоэтнической среде". |
It is clear that the participation of international judicial personnel is essential, taking into consideration the slow progress in developing a reliable, impartial, independent and multi-ethnic local judiciary, and in the face of inadequacies in the applicable law. |
Не вызывает сомнений то, что участие международных судебных работников имеет крайне важное значение, если учесть медленный прогресс в создании надежной, беспристрастной, независимой и многоэтнической местной судебной системы и принять во внимание недостатки в применяемых законах. |
With respect to the restructuring of the Defence and Security Forces, I have entrusted an ad hoc committee with preparing an overall plan for developing a multi-ethnic, republican army capable of contributing to the national development endeavour, while taking account of the country's budgetary capacity. |
Что касается реорганизации Сил обороны и безопасности, то я поручил специальной комиссии разработать с учетом бюджетных возможностей страны комплексный план создания многоэтнической республиканской армии, способной вносить вклад в национальные усилия по развитию. |
Still, notwithstanding all the progress, the number of minority police officers remains disappointingly low, and the difficulties encountered at each step of the way indicate how deep-rooted is the resistance towards multi-ethnic policing among some of the dominating political forces in Bosnia and Herzegovina. |
Тем не менее, несмотря на весь этот прогресс, количество полицейских, являющихся представителями меньшинств, остается слишком незначительным, а трудности, встречающиеся на каждом шагу, показывают, насколько прочно укоренилась враждебность по отношению к многоэтнической полиции среди некоторых доминирующих политических сил в Боснии и Герцеговине. |
As outlined in the present report, UNMIBH is making steady progress in its comprehensive efforts to achieve its complex and challenging goal of establishing multi-ethnic, professional and democratic police forces throughout Bosnia and Herzegovina. |
Как в общих чертах указывается в настоящем докладе, МООНБГ стабильно продвигается вперед в своей всеобъемлющей деятельности по решению стоящей перед ней сложной и многотрудной задачи создания многоэтнической, профессиональной и демократической полиции на всей территории Боснии и Герцеговины. |
The Civil Affairs Project Unit has continued to work with IPTF on a range of issues, such as the development of a multi-ethnic border service, minority police recruitment and community policing. |
Входящая в компонент по гражданским вопросам группа по проектам продолжает сотрудничать с СМПС по широкому кругу вопросов, таких, как создание многоэтнической пограничной службы, набор в полицию представителей меньшинств и выполнение полицейских функций в рамках общины. |
We hope the shortcomings in this respect will soon be corrected, allowing the multi-ethnic and multicultural structure of Kosovo to be duly reflected in its public institutions and organs. |
Надеемся, что недостатки в этой сфере в скором времени будут устранены и что это позволит многоэтнической и многокультурной структуре Косово получить должное отражение в государственных институтах и органах. |
Given the aim stated in paragraph 4 of the report of constructing a "multicultural, multi-ethnic and multilingual nation", the omission of the mention of discrimination seemed contradictory. |
С учетом провозглашенной в пункте 4 доклада цели формирования "многокультурной, многоэтнической и многоязычной нации" упущение ссылки на дискриминацию создает противоречие. |
Despite all that, recent developments in my country show substantial progress in the process of rebuilding a multi-ethnic, democratic, sustainable and modern Bosnia and Herzegovina that will be fully integrated into European structures. |
Несмотря на все это, недавнее развитие событий в моей стране свидетельствует о существенном прогрессе в процессе восстановления многоэтнической, демократической, устойчивой и современной Боснии и Герцеговины, которая будет полностью интегрирована в европейские структуры. |
We also agree with the Secretary-General's view on the need to give priority to the creation of an effective Afghan security force and a genuinely multi-ethnic and apolitical Afghan army. |
Мы также согласны с мнением Генерального секретаря о необходимости уделения приоритетного внимания созданию эффективных афганских сил безопасности и подлинно многоэтнической и стоящей вне политики афганской армии. |
They reaffirmed their support for a multi-ethnic, inclusive community in Kosovo and called upon the Provisional Institutions of Self-Government to cooperate with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and UNMIK in this respect. |
Они вновь заявили о поддержке многоэтнической и всеохватной общины в Косово и призвали Временные институты самоуправления сотрудничать с властями Союзной Республики Югославии и с МООНК в этой связи. |
The Secretary-General's report has noted the obstacles to the establishment of a multi-ethnic civil service, which include security concerns and the lack of freedom of movement. |
В докладе Генерального секретаря отмечалось, что препятствия на пути создания многоэтнической гражданской службы включают в себя проблемы в плане безопасности и ограничения в отношении свободы передвижения. |
Transposed to Switzerland by Napoleon, it developed another purpose, namely to solve the delicate question who should be at the helm of a multi-ethnic and multicultural country. |
Перенесенная Наполеоном в Швейцарию, она стала использоваться для другой цели, заключающейся в решении деликатной проблемы, кто должен стоять во главе многоэтнической и многокультурной страны. |