| Mr. Rezag-Bara stated that Africa could not be remodelled on ethnic lines and reaffirmed his belief that a multi-ethnic approach was the most suitable in the region. | Г-н Резаг-Бара заявил, что Африка не может быть реорганизована сообразно с этническими контурами, и вновь подтвердил свою убежденность в том, что в регионе полиэтнический подход является наиболее подходящим. |
| Several reconciliation projects are under way in mixed municipalities, such as Kamenica, where a multi-ethnic youth project has been launched, and in Strpce. | Несколько проектов по примирению осуществляется сейчас в смешанных муниципалитетах, таких как Каменица, где осуществляется полиэтнический молодежный проект, и в Стрепче. |
| It also stipulates that education is public and social in character, compulsory, free, of good quality, secular, comprehensive, continuing, socially relevant, creative, artistic, innovative, critical, multicultural, multi-ethnic, intercultural and multilingual. | Наряду с этим говорится, что образование является публичным и общественным, обязательным, бесплатным, качественным, светским, комплексным, постоянным и имеет социальный, креативный, творческий, новаторский, критический, мультикультурный, полиэтнический, межкультурный и многоязычный характер. |
| In keeping with the State's commitment to promoting social cohesion, the Ministry of the Arts and Multiculturalism develops programmes that showcase Trinidad and Tobago's multi-ethnic, multicultural society guided by the principles of fair and equal treatment. | Согласно устремлениям государства укреплять социальное единение Министерство по делам искусств и многокультурности занимается разработкой программ, демонстрирующих полиэтнический, многокультурный характер общества, движимого принципами справедливого и равного обращения. |
| Sri Lanka's multi-ethnic, multi-religious, multi-lingual and multi-cultural character which has been preserved in the face of conflict and terrorism, equips us to face the unique challenges and opportunities ahead. | З. Благодаря тому что, невзирая на конфликт и терроризм, удалось сохранить полиэтнический, многоконфессиональный, многоязычный и поликультурный характер Шри-Ланки, мы способны противостоять беспрецедентным трудностям, встающим перед нами, и использовать открывающиеся уникальные возможности. |
| He urged the Government to examine the structure of the educational system, and to pose the question whether it was organized in such a way as to assimilate minority groups into the majority society, or to reflect and promote the multi-ethnic nature of society. | Он настоятельно призывает правительство рассмотреть структуру системы образования и проанализировать ее ориентированность в том плане, построена ли она таким образом, чтобы помогать группам меньшинств в интеграции в основную часть общества или, напротив, чтобы отражать и продвигать полиэтнический характер общества. |
| Also, ensure that the new Constitutions include a catalogue of human rights, in particular the freedom of speech and assembly, and take the multi-ethnic and multi-religious background of their population into account (Austria); | Обеспечить также, чтобы в новых конституциях был дан перечень прав человека, включая права на свободу слова и собраний, и чтобы в них учитывался полиэтнический и многоконфессиональный характер состава их населения (Австрия); |
| The local history museums in the provinces have both permanent and temporary exhibitions featuring the multi-ethnic composition of their region's population, showing the origins of the ethnic groups, and promoting relations of tolerance and friendship between representatives of the different ethnic groups in Ukraine. | В областных краеведческих музеях открыты постоянно действующие экспозиции и проводятся выставки, отражающие полиэтнический состав населения региона, показывающие истоки этносов, способствующие укреплению толерантных, дружественных отношений представителей разных национальностей Украины. |
| In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. | В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся. |
| It combines the traditions of the American, European and African peoples; it is a rich and diverse country of blends and reciprocal influences that determine its multi-ethnic and multicultural character. | В ней взаимопереплетаются традиции американских, европейских и африканских народов; это богатая и многообразная страна, полиэтнический характер и культурное многообразие которой определяются сочетанием и взаимовлиянием различных составляющих. |
| Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. | Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе. |