A multi-ethnic staff will provide balanced news and will make programmes that will be beamed across both entities. | Многоэтнический персонал будет предоставлять сбалансированные новости и готовить программы, которые будут передаваться в обоих образованиях. |
Mr. PILLAI asked how the multi-ethnic nature of the population influenced equality and equal opportunities policy. | Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, каким образом многоэтнический состав населения влияет на равенство и политику обеспечения равных возможностей. |
Does the international community need the Serbs in the Assembly of Kosovo just as evidence that the Provisional Institutions of Self-Government are multi-ethnic? | Нужно ли международному сообществу, чтобы присутствие сербов в Скупщине Косово было лишь свидетельством того, что временные институты самоуправления носят многоэтнический характер? |
Mr. SHAHI welcomed the multi-ethnic and multinational composition of the delegation of the Russian Federation and what that implied in terms of cooperation and dialogue with the Committee. | Г-н ШАХИ приветствует многоэтнический и многонациональный состав делегации Российской Федерации и отмечает значение этого для сотрудничества и диалога с Комитетом. |
Guyana's history as a colony has crafted its present multi-ethnic population with intermarriages between the different races. | Колониальное прошлое Гайаны обусловило нынешний многоэтнический состав населения, явившийся следствием смешанных браков между представителями различных рас. |
The country's multi-ethnic nature and its various ethnic customs and traditions were reflected in the primary and secondary curriculum. | В учебных программах для начальной и средней школы учитываются многонациональный характер страны и обычаи и традиции различных этнических групп. |
The multi-ethnic composition of the communities also plays a part in exacerbating division and social disintegration. | Многонациональный состав общин также играет свою роль в усугублении разобщения и нарушении нормальных отношений в обществе. |
The bearer of sovereignty and the sole source of authority in the Russian Federation shall be its multi-ethnic people. | Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ. |
The country's multi-ethnic composition and the rights of indigenous peoples are both recognized in the Constitution. | Многонациональный состав страны и права коренных народов признаются в Конституции. |
107.122 The new Government, once formed, ensures equal rights to all citizens, enabling political representation in a way that would reflect the multi-ethnic richness of the country (Slovenia); | 107.122 новому правительству, как только оно будет сформировано, следует гарантировать равные права всем гражданам, что будет содействовать политической представленности, отражающей многонациональный характер населения страны (Словения); |
Efforts to create a multi-ethnic civil service have so far had mixed results. | На сегодняшний день усилия, направленные на создание многоэтнической гражданской службы, дали смешанные результаты. |
This, alongside the lack of multi-ethnic public education, presents the key deterrent to full minority police deployment. | Такие различия, наряду с отсутствием многоэтнической государственной системы образования, являются основным фактором, препятствующим обеспечению полной представленности меньшинств в полицейских силах. |
On the contrary, neighbouring States have a crucial role to play in making possible a viable, multi-ethnic and unified Bosnia and Herzegovina. | Наоборот, соседние государства должны сыграть решающую роль в создании жизнеспособной, многоэтнической и единой Боснии и Герцеговины. |
At the same time, the process of rebuilding a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina is encumbered by several basic problems. | В то же время существование ряда важных проблем затрудняет процесс воссоздания многоэтнической Боснии и Герцеговины. |
Noting that Myanmar was a multi-ethnic and multi-religious country, facing complex challenges, it hoped the international community would lift the unilateral coercive economic sanctions causing negative consequences. | Отметив, что Мьянма является многоэтнической и многорелигиозной страной, которая сталкивается со сложными проблемами, она призвала международное сообщество отменить односторонние экономические принудительные санкции, которые имеют негативные последствия для страны. |
He wished to know what measures the State party was taking to ensure that schools located near Roma communities remained multi-ethnic. | Оратор хотел бы знать, какие меры принимает государство-участник для создания многоэтнических школ в местах проживания общин рома. |
The agreement on the voluntary transfer of police officers wishing to return to their former duty stations significantly improves the prospects for creating a multi-ethnic police force. | Соглашение о добровольном переводе полицейских служащих, которые желают вернуться на свои бывшие места службы, значительно повышает перспективы создания многоэтнических полицейских сил. |
The European Union encourages Federal Republic of Yugoslavia/Serbian authorities and ethnic Albanian representatives to continue their constructive talks held in recent days in order to consolidate the implementation of confidence-building measures, including the early establishment of a multi-ethnic police force. | Европейский союз призывает власти Союзной Республики Югославии/Сербии и представителей этнических албанцев продолжать начавшиеся в последние дни конструктивные переговоры для консолидации успеха в осуществлении мер укрепления доверия, включая скорейшее создание многоэтнических полицейских сил. |
Krzysztof Drzewicki of the Office of the Organization for Security and Co-operation in Europe High Commissioner on National Minorities presented the publication, "Recommendations on Policing in Multi-Ethnic Societies". | Г-н Кшиштоф Држевицкий, представитель Управления Верховного комиссара по делам национальных меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, представил публикацию "Рекомендаций по охране общественного порядка в многоэтнических обществах". |
The Commission also aims to provide all the courts in the multi-ethnic areas of the country with the appropriate interpreters and, especially, to see to the gradual appointment of persons who speak the dominant language of the community. | Комитет также стремится обеспечить все суды в многоэтнических районах страны переводчиками со знанием соответствующих языков и постепенно увеличивает долю судебного персонала, владеющего основным языком соответствующего региона. |
Solving such problems, I think, is what really makes a society democratic, peaceful and multi-ethnic. | А ведь решение именно таких проблем, на мой взгляд, делает общество действительно демократическим, мирным и многоэтническим. |
The Kosovar Government needs therefore to cooperate fully with this international presence, with a view to establishing a Kosovo that is democratic, multi-ethnic and respectful of the rights of minorities. | Поэтому правительство Косово должно в полной мере сотрудничать с этим международным присутствием, чтобы создать Косово, которое будет демократическим, многоэтническим и уважающим права меньшинств. |
On 12 October 2010, in the framework of the First National Indigenous Congress, President Mauricio Funes Cartagena stated the following: Let us officially finish with the historical negation of the diversity of our peoples and recognize El Salvador as a multi-ethnic and multicultural society. | Следует отметить, что 12 октября 2010 года, выступая на первом Национальном конгрессе коренных народов, президент Республики Маурисио Фунес Картахена заявил: Мы официально прекращаем исторически сложившуюся практику отрицания многообразия наших народов и признаем, что Сальвадор является многоэтническим и многокультурным обществом. |
At present, Kosovska Mitrovica, divided as it is and often perceived only as a problem, nevertheless remains the only multi-ethnic urban settlement. | В настоящее время косовская Митровица, несмотря на то, что она разделена на две части и зачастую рассматривается лишь как проблема, остается вместе с тем единственным многоэтническим городом. |
Our vision - our collective vision - of Kosovo is of a multi-ethnic entity looking forward positively to a normal European existence, reflecting the standards, the aspirations and the behaviour which, I think, generally characterize the reconciled Europe. | Мы видим - все мы видим - Косово многоэтническим образованием с позитивным взглядом на нормальную европейскую жизнь, отражающим стандарты, чаяния и нормы поведения, которые, мне кажется, в целом характерны для примирившейся Европы. Таковы те пять моментов, на которых я хотел остановиться. |
This is a multi-ethnic institution, unique to the entire country, founded by 10 major publishing houses, with the task of monitoring the application of professional standards of newspaper reporting. | Это единое для всей страны многоэтническое учреждение, которое было основано 10 крупнейшими издательствами, призвано следить за соблюдением профессиональных норм в газетных публикациях. |
Reference was made to article 66 of the Constitution which recognizes the ethnic diversity of the country, but does not, however, affirm the Accord on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, which describes Guatemala as a multi-ethnic, pluricultural and multilingual state. | Была сделана ссылка на статью 66 Конституции, которая признает этническое разнообразие страны, но не подтверждает Соглашение об идентичности и правах коренных народов, описывающее Гватемалу как многоэтническое, многокультурное и многоязычное государство. |
We reaffirm that without significant, sustainable returns of displaced persons and refugees, without sufficient freedom of movement and without the dismantlement of parallel structures it will be impossible to establish a multi-ethnic, democratic society able to integrate all inhabitants of Kosovo. | Мы вновь подтверждаем, что без значимого и устойчивого возвращения перемещенных лиц и беженцев, без достаточной свободы передвижения и без ликвидации параллельных структур будет невозможно создать многоэтническое, демократическое общество, которое могло бы объединить всех жителей Косово. |
Since then, we have put together a multi-ethnic Government. | С тех пор нами сформировано многоэтническое правительство. |
The challenge now is to encourage multi-ethnic participation in schools and to provide "catch-up" education for Roma and Ashkaelia children. | Задача в настоящее время заключается в том, чтобы поощрять многоэтническое участие в школьном образовании и создать такие условия образования для детей из числа цыган и ашкалия, которые помогли бы им ликвидировать отставание в учебе. |
It also stipulates that education is public and social in character, compulsory, free, of good quality, secular, comprehensive, continuing, socially relevant, creative, artistic, innovative, critical, multicultural, multi-ethnic, intercultural and multilingual. | Наряду с этим говорится, что образование является публичным и общественным, обязательным, бесплатным, качественным, светским, комплексным, постоянным и имеет социальный, креативный, творческий, новаторский, критический, мультикультурный, полиэтнический, межкультурный и многоязычный характер. |
Also, ensure that the new Constitutions include a catalogue of human rights, in particular the freedom of speech and assembly, and take the multi-ethnic and multi-religious background of their population into account (Austria); | Обеспечить также, чтобы в новых конституциях был дан перечень прав человека, включая права на свободу слова и собраний, и чтобы в них учитывался полиэтнический и многоконфессиональный характер состава их населения (Австрия); |
The local history museums in the provinces have both permanent and temporary exhibitions featuring the multi-ethnic composition of their region's population, showing the origins of the ethnic groups, and promoting relations of tolerance and friendship between representatives of the different ethnic groups in Ukraine. | В областных краеведческих музеях открыты постоянно действующие экспозиции и проводятся выставки, отражающие полиэтнический состав населения региона, показывающие истоки этносов, способствующие укреплению толерантных, дружественных отношений представителей разных национальностей Украины. |
In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. | В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся. |
Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. | Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе. |
In practical terms, how did the educational system that was programmed encourage national unity and ethnic integration in a multi-ethnic context? | Каким образом система образования на практике содействует достижению национального единства и этнической интеграции в многоэтническом контексте? |
In the early hours of 8 April, an explosion damaged a ground-floor apartment in a multi-ethnic neighbourhood of northern Mitrovica, killing a 38-year-old Kosovo Albanian man and injuring two of his four children; his wife escaped unharmed. | Рано утром 8 апреля квартира на первом этаже в многоэтническом квартале северной части Митровицы была повреждена взрывом, в результате которого погиб 38-летний косовский албанец и двое из его четырех детей получили ранения; его жена не пострадала. |
What is involved here are not the "perceptions of insecurity" of the Serbs; it is the hard facts of everyday life that impede IDP returns and undermine another, imposed, "perception", the one of multi-ethnic Kosovo. | В данном случае проблема заключается не в сохраняющемся у сербов «представлении об отсутствии безопасности»: она состоит в суровой реальности повседневной жизни, которая препятствует возвращению внутренне перемещенных лиц и разрушает другое, навязываемое, «представление» о многоэтническом Косово. |
Just as in our multi-ethnic and multicultural society we respect the beliefs of all Guatemalans, we do not hamper the work of those who, from a different perspective and in compliance with our legal system, carry out activities seeking to modify population dynamics. | Поскольку в нашем многоэтническом и многокультурном обществе мы уважаем мнения всех гватемальцев, то мы не препятствуем усилиям тех, кто, придерживаясь другой точки зрения и не нарушая нашей правовой системы, осуществляет деятельность, направленную на изменение динамики народонаселения. |
In several symposia, police officers and representatives of the Roma have discussed how the relationship between the Roma and the police is perceived, and the role and place of the police officer in a multi-ethnic State. | В ходе ряда коллоквиумов сотрудники полиции и представители рома обсудили взаимоотношения между рома и полицией, а также роль и место сотрудника полиции в многоэтническом государстве. |
Although now under threat of closure for financial reasons, multi-ethnic transport has been proved viable by the civil service buses, which have not encountered any major hostility since inception. | Хотя в настоящее время они находятся под угрозой прекращения по финансовым причинам, многоэтнические транспортные перевозки доказали свою жизнеспособность благодаря автобусному сообщению для перевозки гражданских служащих, отношение к которому со времени его начала не было в сколько-нибудь значительной степени враждебным. |
In so doing, I drew parallels between the Northern Ireland Good Friday Agreement and the Constitutional Framework in Kosovo - both of which provide for multi-ethnic structures, without prejudicing the character of an eventual, final constitutional status. | При этом я вижу много общего между североирландским Соглашением, подписанным в Великую пятницу, и «Конституционными рамками» в Косово - оба документа предусматривают многоэтнические структуры, не предвосхищая характер окончательного конституционного статуса. |
In order to prepare an environment in which free, fair and multi-ethnic elections can be held, UNMIK will conduct wide-ranging activities related to confidence-building, reconciliation and the restoration of democratic political organizations and institutions. | Для создания условий, в которых могли бы быть проведены свободные, справедливые и многоэтнические выборы, МООНВАК будет осуществлять самые разные мероприятия, связанные с укреплением доверия, примирением и восстановлением демократических политических организаций и институтов. |
To establish new multi-ethnic parties and to strengthen the existing ones, the authorities of Bosnia and Herzegovina must rapidly adopt an election law under which the forthcoming elections will be conducted. | Для того чтобы создать новые многоэтнические партии и укрепить существующие, власти Боснии и Герцеговины должны оперативно принять закон Боснии и Герцеговины о выборах, на основании которого можно было бы провести предстоящие выборы. |
He suggested that non-Roma parents might be more willing to send their children to multi-ethnic schools if they offered high-quality education. | Он полагает, что родители учащихся, не принадлежащих к народности рома, были бы более склонны направлять своих детей в многоэтнические школы, если в них будет обеспечено высококачественное обучение. |
Only a fully functioning independent and multi-ethnic judicial system will address the existing security concerns in Kosovo and build public confidence. | Лишь полностью функционирующая независимая и многоэтническая судебная система такого рода способна решить существующие проблемы безопасности в Косово и укрепить доверие населения. |
The Kosovo Police Service - the most multi-ethnic of the Kosovo institutions - is gradually taking on new and more demanding tasks, including riot control. | Косовская полицейская служба, самая многоэтническая из всех косовских институтов, постепенно приступает к выполнению новых и все более сложных задач, включая пресечение массовых беспорядков. |
A multi-ethnic group of United Nations military observers has been deployed to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) since January 2001. | С января 2001 года в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) действует многоэтническая группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
As a multi-ethnic and multi-religious country, Indonesia would not accept such behaviour and condemned it wherever and whenever it manifested itself. | Индонезия - страна многоэтническая, где сосуществуют несколько религий, не намерена мириться с проявлениями этнической розни и осуждает их каждый раз, где бы это не случалось. |
This challenge goes beyond the classroom, however, and involves reaching out to and incorporating all levels of society in order to create a Honduran identity that is multi-ethnic, multicultural and multilingual. | Значение разработки этой модели выходит далеко за пределы учебных классов, поскольку эта модель должна дойти до сознания всех уровней и всех слоев общества и способствовать формированию их мировоззрения, чтобы в конечном счете была сформирована многоэтническая, мультикультурная и многоязыковая идентичность гондурасского общества. |
We will also continue to promote multi-ethnic harmony and tolerance, convinced that religious and cultural diversity is enriching and conducive to greater stability and growth. | Мы также будем и впредь поощрять многоэтническую гармонию и терпимость, будучи убеждены в том, что религиозное и культурное разнообразие является плодотворным и содействует большей стабильности и росту. |
The genuine political will and determination of Montenegrin authorities to sustain a multi-party, multi-ethnic and market-oriented democracy should be encouraged by the international community. | Международному сообществу следует поощрять проявление подлинной политической воли и решимости властей Черногории установить многопартийную, многоэтническую и ориентированную на рынок демократию. |
The reorganization and transformation of the Kosovo Protection Corps into a multi-ethnic body specializing in emergency interventions is also in keeping with that obligation. | К числу таких мер также относятся перестройка Корпуса защиты Косово и превращение его в многоэтническую структуру, специализирующуюся на вмешательствах в случае чрезвычайных ситуаций. |
The first one referred to the multi-ethnic, multicultural and multilingual character of the nation, recognizing the identity as peoples of indigenous nationals and their related rights, such as the recognition of their languages as official languages, thus enabling the end of discrimination and exclusion. | Первая из них затрагивает многоэтническую, многокультурную и многоязычную структуру нации, признавая самобытность коренных народов и их соответствующие права, включая признание их языков в качестве официальных, дабы положить конец дискриминации и отчуждению. |
Indeed, the rebuilding of a democratic, egalitarian and interactive multicultural order should be the ultimate goal of societies with a multi-ethnic heritage, rent by the slave and colonial system and exploited by political powers on the basis of the ideological pillar of racism. | Действительно, утверждение многообразия культур на демократических, равноправных и интерактивных началах должно являться конечной целью обществ, унаследовавших многоэтническую структуру, раздираемую противоречиями вследствие рабовладельческого и колониального прошлого и используемую политическими силами, опирающимися на идеологию расизма. |
He asked whether the political parties that had taken part in the most recent elections in Suriname were mono- or multi-ethnic. | Он спрашивает, являются ли политические партии, которые принимали участие в последних выборах в Суринаме, моно- или многоэтническими. |
We need first to make the Provisional Institutions of Self-Government genuinely multi-ethnic. | Нам необходимо сначала сделать временные институты самоуправления действительно многоэтническими. |
The Kosovo Police Service continues to increase in numbers, and the judiciary is in the process of being re-established - both of them as multi-ethnic bodies. | Продолжает расти численность полицейской службы Косово и происходит восстановление судебной системы, причем обе эти структуры становятся многоэтническими органами. |
It is essential that the Provisional Institutions become truly multi-ethnic and that the leaders of Kosovo not be distracted by symbolic issues from their fundamental task of improving the day-to-day lives of the inhabitants. | Крайне важно, чтобы временные институты стали подлинно многоэтническими, и добиться того, чтобы символические вопросы не отвлекали внимание косовских лидеров от решения жизненно важной задачи реального улучшения условий жизни населения края. |
The participant added that not only were all States multi-ethnic, but all States were artificial as well. | Этот участник добавил, что все государства являются не только многоэтническими образованиями, но и искусственно созданными правовыми субъектами. |
That is why national consensus and reconciliation are critical to the future of a multi-ethnic Kosovo. | Поэтому национальный консенсус и национальное примирение являются ключевыми факторами для будущего многоэтничного Косово. |
Moreover, the Government intends to take action to review current legislation, with a view to better reflecting the multi-ethnic and multicultural reality of the country. | Кроме того, правительство намерено принять меры по пересмотру нынешнего законодательства с целью лучшего отражения в нем многоэтничного и многокультурного уклада жизни страны. |
As the Secretary-General stated in his previous report, the objectives of ensuring stability and the multi-ethnic nature of Myanmar's society and pressing ahead with the transition to the return of democracy and other much needed reforms are mutually compatible. | Как заявил Генеральный секретарь в своем предыдущем докладе, цели обеспечения стабильности и многоэтничного характера мьянманского общества и продолжения переходного процесса на пути к восстановлению демократии и проведению других столь необходимых реформ являются вполне совместимыми. |
Detainees do not only represent the multi-ethnic state of Ukraine; 32 countries are represented among the prison population, and contacts with the embassies of these citizens reveal that no complaint about their treatment has been received recently. | Заключенные включают представителей не только многоэтничного населения Украины; в местах содержания под стражей находятся выходцы из 32 стран, причем контакты с посольствами стран, гражданами которых они являются, показывают, что за последнее время не было получено каких-либо жалоб в отношении обращения с ними. |
Uganda has a multi-ethnic and multi-lingual population estimated at 31 million (2010). | Согласно оценкам, численность многоэтничного и многоязыкового населения Уганды составляет 31 млн. человек (по данным 2010 года). |
New Delhi is a cosmopolitan city due to the multi-ethnic and multi-cultural presence of the vast Indian bureaucracy and political system. | Нью-Дели - город-космополит, благодаря многоэтническому и многокультурному присутствию обширной индийской бюрократии и политической системы. |
The report also describes key political processes to further the transition towards a multi-ethnic, gender-sensitive, and fully representative Afghan Government. | В докладе описываются также основные политические процессы, направленные на продвижение вперед по пути к переходу к многоэтническому, учитывающему гендерные аспекты и представляющему все слои населения афганскому правительству. |
Our delegation has reaffirmed on many occasions our commitment to a stable, democratic, peaceful and multi-ethnic Kosovo. | Наша делегация неоднократно подтверждала приверженность Бразилии стабильному, демократическому, мирному и многоэтническому Косово. |
I am happy to remind my multi-ethnic people that each individual shares with all other humans 99.9 per cent of the same genetic code. | Мне очень приятно напомнить моему многоэтническому народу о том, что каждый человек разделяет со всеми другими людьми 99,9 процента одного и того же генетического кода. |
We call on the Kosovars, irrespective of their ethnic origin, to unite against those who disrupt peace and are a threat to peaceful coexistence and to building a safe, democratic, multi-ethnic future for Kosovo. | Мы призываем косоваров - независимо от их этнического происхождения - объединяться в борьбе с теми, кто нарушают мир и являются угрозой мирному сосуществованию и безопасному, демократическому, многоэтническому будущему Косово. |
Brazil takes pride in being a multi-ethnic, multicultural country. | Бразилия гордится тем, что она является разнообразной в этническом и культурном отношении страной. |
The construction of national unity, based on the multicultural, multi-ethnic and multilingual character of the country is essential. | В этой связи определяющую роль играет формирование национального единства, основанного на культурном, этническом и языковом многообразии страны. |
Multi-ethnic delegations to the four working groups of the political dialogue should be established by the Provisional Institutions as soon as possible. | Временные институты должны как можно скорее направить разнообразные в этническом отношении делегации для участия в деятельности четырех рабочих групп в рамках политического диалога. |
We are a multi-ethnic and multicultural society. | Мы представляем собой разнообразное в этническом и культурном отношениях общество. |
He commended the Government for its periodic report, which had provided a clear response to the Committee's previous concluding observations, and useful statistical data on the multi-ethnic composition of the population. | Он положительно оценивает работу правительства по представлению периодического доклада, в котором содержатся ясный ответ на предыдущие заключительные замечания Комитета и полезные статистические данные о пестром этническом составе населения. |
Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |