| Mr. KEMAL commended the delegation for its multi-ethnic composition. | Г-н КЕМАЛЬ высоко оценивает многоэтнический состав делегации. |
| Given the multi-ethnic character of Afghanistan, but also given that there is consensus among the various multi-ethnic groups that they are committed to a unified Afghanistan, the national institutions must be multi-ethnic, broad-based and truly representative. | Учитывая многоэтнический характер населения Афганистана, а также тот факт, что между различными многоэтническими группами существует консенсус относительно их приверженности идее единого Афганистана, национальные институты также должны быть многотническими, иметь широкую базу и быть действительно представительными. |
| In this context, we support the efforts of UNMIBH to raise the norms of professional competence of the police and to modify its ethnic composition, so that it better reflects the multi-ethnic nature of Bosnian society. | В этой связи мы поддерживаем усилия МООНБГ по повышению стандартов профессиональной компетентности полиции и изменению ее этнического состава, с тем чтобы он лучше отражал многоэтнический характер боснийского общества. |
| It is important that the established timetable be adhered to, so that viable State bodies that reflect the multi-ethnic and politically diverse nature of Afghan society can be established as soon as possible. | Важно соблюсти установленные сроки, с тем чтобы как можно быстрее были сформированы дееспособные органы власти, отражающие многоэтнический, многообразный характер афганского общества. |
| In our view, local authorities should make real efforts, monitored by the international community, to build a functioning administration at all levels in Kosovo that reflects the multi-ethnic character of the region and serves all of Kosovo's inhabitants in a professional manner. | По нашему мнению, местные власти должны приложить конкретные усилия под контролем международного сообщества для создания функционирующей администрации на всех уровнях в Косово, отражающей многоэтнический характер региона и профессионально обслуживающей всех жителей Косово. |
| The history of Suriname and the multi-ethnic composition of its population have resulted in a variety of family structures. | История Суринама и многонациональный состав его населения привели к возникновению разнообразных семейных структур. |
| The country's multi-ethnic composition and the rights of indigenous peoples are both recognized in the Constitution. | Многонациональный состав страны и права коренных народов признаются в Конституции. |
| He stated that the Lao multi-ethnic people had long suffered from colonialism and foreign aggression and had been liberated only after the establishment of the Lao People's Democratic Republic in 1975. | Он заявил, что многонациональный лаосский народ долгое время страдал от колониализма и иностранной агрессии и получил освобождение только после создания Лаосской Народно-Демократической Республики в 1975 году. |
| CERD welcomed the rights and principles contained in the Constitution, which established the multi-ethnic and multicultural nature of Venezuelan society and guaranteed the rights of indigenous peoples. | КЛРД с удовлетворением отметил права и принципы, содержащиеся в Конституции 1999 года, в которой закрепляется многонациональный и многокультурный характер венесуэльского общества и гарантируются права коренных народов. |
| Brcko District has had the only truly multi-ethnic education system in Bosnia and Herzegovina since the Supervisor enacted the first education law in 2001, so fulfilling a requirement of the Final Award. | После принятия Уполномоченным первого закона об образовании в 2001 году район Брчко имел единственную систему образования в Боснии и Герцеговине, которая носила действительно многонациональный характер и отвечала требованиям Окончательного арбитражного решения. |
| The Mission stressed that its message was to urge the representatives to do their utmost to create a multi-ethnic community in Kosovo. | Члены миссии подчеркнули, что их цель - настоятельно призвать представителей сделать все возможное для создания многоэтнической общины в Косово. |
| One of the primary elements is the principle of "technical" capacity, supported by a professional, multi-ethnic and integrated Kosovo civil service at all levels. | Одним из основных элементов является принцип «технического» потенциала, обслуживаемого профессиональной, многоэтнической и интегрированной гражданской службой Косово на всех уровнях. |
| In the context of the multi-ethnic regional autonomy in Nicaragua, 16 territories had approved the formulation of a regional forestry strategy, with the participation of the State, private donors and indigenous peoples. | В контексте многоэтнической региональной автономии в Никарагуа 16 территорий одобрили разработку региональной лесной стратегии при участии государства, частных доноров и коренных народов. |
| I can assure the Council that the Croats who are now in the Government are all very much appreciative with regard to the idea of a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. | Я могу заверить членов Совета в том, что все те хорваты, которые сейчас работают в правительстве, очень хорошо понимают, что такое идея многоэтнической Боснии и Герцеговины. |
| Hence, the full implementation of the Peace Agreement and the development of a sustainable, multi-ethnic Bosnia and Herzegovina which will be a model for the peaceful coexistence of different ethnic groups, confessions and cultures is a special challenge for the international community, too. | Поэтому полное осуществление Мирного соглашения и развитие устойчивой, многоэтнической Боснии и Герцеговины, которая станет моделью мирного сосуществования различных этнических групп, конфессий и культур, также является особой задачей международного сообщества. |
| The membership of the United Nations varies from multi-ethnic, multi-religious countries of large size and population to culturally homogeneous small countries. | Членский состав Организации Объединенных Наций варьируется от многоэтнических стран, стран с множеством религий со значительной территорией и населением до однородных в культурном отношении небольших стран. |
| In addition, KFOR and UNMIK continued to work together on confidence-building measures by extending the "Confidence Zone" and on several multi-ethnic projects relating to establishing sports and cultural centres and a multi-ethnic market. | Помимо этого, СДК и МООНК продолжали сотрудничать друг с другом в деле принятия мер укрепления доверия посредством расширения «зоны доверия» и в осуществлении ряда многоэтнических проектов, касающихся создания спортивных и культурных центров и многоэтнического рынка. |
| She indicated that EULEX would continue to assist Kosovo in strengthening an independent, multi-ethnic justice system and police service and contribute to its progress towards further integration into the European Union. | Она указала, что ЕВЛЕКС будет и далее оказывать Косово содействие в деле укрепления независимых и многоэтнических органов правосудия и полицейской службы и способствовать его дальнейшей интеграции в Европейский союз. |
| On 1 February the Council of Ministers adopted and improved the draft public broadcasting system law, which provides for the creation of a common system made up of three multi-ethnic services, broadcasting in all three official languages. | 1 февраля Совет министров доработал и принял законопроект о системе общественного телерадиовещания, который предусматривает создание общей системы, состоящей из трех многоэтнических служб, которые вещают на всех трех официальных языках. |
| Key to the success of such a strategy, as the Council pointed out, is the creation of multi-ethnic initiatives in the social, economic and religious areas to start rebuilding confidence between the communities. | Мы с удовлетворением отмечаем поддержку Советом усилий по разработке всеобъемлющей стратегии урегулирования сложной ситуации в Митровице. Ключом к успешному осуществлению такой стратегии, как отмечает Совет Безопасности, является разработка многоэтнических инициатив в социальной, экономической и религиозной областях в интересах начала восстановления доверия между общинами. |
| The Government of Ukraine stated that Ukraine was a multi-ethnic State. | Правительство Украины сообщило, что Украина является многоэтническим государством. |
| Surinamese society, which is multi-ethnic, multilingual, multicultural and multi-religious, attaches great importance to tolerance and mutual respect. | Суринамское общество, которое является многоэтническим, многоязыковым, многокультурным и многоконфессиональным, придает большое значение проявлению терпимости и взаимного уважения. |
| According to Article 1 of the 1995 Bolivian Constitution, "Bolivia is a free, independent, sovereign, multi-ethnic and multicultural country." | Статья 1 Политической конституции боливийского государства гласит, что "Боливия является свободным, независимым, суверенным, многоэтническим и поликультурным государством". |
| KPS is the only functioning multi-ethnic public service institution in Kosovo. | КПС является единственным функционирующим многоэтническим элементом гражданской службы в Косово. |
| Mr. FALL, noting Lithuania's long history of foreign occupation and relatively recent restoration of sovereignty, pointed out that the country was a multi-ethnic, multicultural State with some 109 nationalities. | Г-н ФАЛЛЬ, отмечая длительную историю иностранной оккупации Литвы и относительно недавно восстановленный суверенитет, указывает, что эта страна является многоэтническим, многокультурным государством, в котором проживает 109 национальностей. |
| Bulgaria hopes for a multi-ethnic, democratic and prosperous Kosovo, as envisaged by Security Council resolution 1244 (1999). | Болгария надеется на многоэтническое, демократические и процветающее Косово, что предусмотрено резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности. |
| The policy is based on a diagnosis recognising that "the Guatemalan population is of a multicultural, multi-ethnic and multilingual character". | Эта политика исходит из того, что "население Гватемалы - многокультурное, многоэтническое и многоязычное". |
| We believe that a united, stable, multi-ethnic State is a factor for regional balance that will make it possible to contemplate calmly the future in Bosnia and Herzegovina within the framework of European integration. | Мы считаем, что единое, крепкое, многоэтническое государство является фактором региональной стабильности, который позволит с уверенностью смотреть в будущее Боснии и Герцеговины в рамках европейской интеграции. |
| Reference was made to article 66 of the Constitution which recognizes the ethnic diversity of the country, but does not, however, affirm the Accord on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, which describes Guatemala as a multi-ethnic, pluricultural and multilingual state. | Была сделана ссылка на статью 66 Конституции, которая признает этническое разнообразие страны, но не подтверждает Соглашение об идентичности и правах коренных народов, описывающее Гватемалу как многоэтническое, многокультурное и многоязычное государство. |
| Before addressing that issue, however, a democratic, multi-ethnic and multicultural Kosovo guaranteeing full respect for the rule of law and for human and minority rights will have to be built. | Однако прежде чем заниматься этим вопросом, необходимо построить демократическое, многоэтническое разнообразное в культурном отношении Косово, в котором гарантируется полное уважение к правопорядку и к правам человека и правам меньшинств. |
| Several reconciliation projects are under way in mixed municipalities, such as Kamenica, where a multi-ethnic youth project has been launched, and in Strpce. | Несколько проектов по примирению осуществляется сейчас в смешанных муниципалитетах, таких как Каменица, где осуществляется полиэтнический молодежный проект, и в Стрепче. |
| Also, ensure that the new Constitutions include a catalogue of human rights, in particular the freedom of speech and assembly, and take the multi-ethnic and multi-religious background of their population into account (Austria); | Обеспечить также, чтобы в новых конституциях был дан перечень прав человека, включая права на свободу слова и собраний, и чтобы в них учитывался полиэтнический и многоконфессиональный характер состава их населения (Австрия); |
| The local history museums in the provinces have both permanent and temporary exhibitions featuring the multi-ethnic composition of their region's population, showing the origins of the ethnic groups, and promoting relations of tolerance and friendship between representatives of the different ethnic groups in Ukraine. | В областных краеведческих музеях открыты постоянно действующие экспозиции и проводятся выставки, отражающие полиэтнический состав населения региона, показывающие истоки этносов, способствующие укреплению толерантных, дружественных отношений представителей разных национальностей Украины. |
| It combines the traditions of the American, European and African peoples; it is a rich and diverse country of blends and reciprocal influences that determine its multi-ethnic and multicultural character. | В ней взаимопереплетаются традиции американских, европейских и африканских народов; это богатая и многообразная страна, полиэтнический характер и культурное многообразие которой определяются сочетанием и взаимовлиянием различных составляющих. |
| Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. | Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе. |
| We have to build and reinforce foundations for living together in all aspects of our lives in our multi-ethnic and multicultural society. | Мы должны заложить и укрепить основу нашей совместной жизни во всех ее аспектах в нашем многоэтническом и многокультурном обществе. |
| We strongly believe that the full participation of all communities in the political process is essential to ensure democratic, transparent and fair elections and to regain stability in multi-ethnic Kosovo. | Мы убеждены, что полное участие всех общин в политическом процессе имеет решающее значение для проведения демократических, транспарентных и справедливых выборов и для восстановления стабильности в многоэтническом Косово. |
| What is involved here are not the "perceptions of insecurity" of the Serbs; it is the hard facts of everyday life that impede IDP returns and undermine another, imposed, "perception", the one of multi-ethnic Kosovo. | В данном случае проблема заключается не в сохраняющемся у сербов «представлении об отсутствии безопасности»: она состоит в суровой реальности повседневной жизни, которая препятствует возвращению внутренне перемещенных лиц и разрушает другое, навязываемое, «представление» о многоэтническом Косово. |
| The international community must also leave no stone unturned in ensuring the realization of the dream of a sovereign, united, multi-ethnic, multicultural State of Bosnia and Herzegovina, at peace with itself and contributing to international peace and prosperity. | Международное сообщество должно также сделать все от него зависящее, чтобы обеспечить осуществление мечты о суверенном, едином, многоэтническом, многокультурном государстве Босния и Герцеговина, в котором царил бы внутренний мир и которое содействовало бы укреплению международного мира и процветания. |
| The report indicates the multi-ethnic population mix of Malaysia, but the discussion of various articles of the Convention in the report does not show whether certain ethnic groups are particularly challenged in various areas and whether particular measures have been taken to address such challenges. | В докладе говорится о многоэтническом составе населения Малайзии, но из обсуждения различных статей Конвенции в докладе не ясно, сталкиваются ли отдельные этнические группы с особыми трудностями в различных областях и принимаются ли конкретные меры к устранению таких трудностей. |
| This multi-ethnic and apolitical force will be focused primarily on emergency response and generally on activities to promote development, regional peace, security and stability. | Эти многоэтнические и не влияющие на политику силы будут заниматься в основном реагированием на чрезвычайные ситуации и общей деятельностью по содействию обеспечению развития и регионального мира, безопасности и стабильности. |
| A new professional and multi-ethnic Kosovo Security Force shall be established within one year after the end of the 120-day transition period envisaged in the Settlement. | Новые профессиональные и многоэтнические силы безопасности Косово будет созданы в течение одного года после завершения 120-дневного переходного периода, предусмотренного в Плане урегулирования. |
| In Bosnia and Herzegovina, the effects of the democratic changes in the region will be positive, even if the multi-ethnic parties did not make the expected breakthrough in the recent general elections. | В Боснии и Герцеговине последствия демократических перемен в регионе будут позитивными, даже если многоэтнические партии не добились ожидаемого успеха ходе последних всеобщих выборов. |
| To that end, the Government should encourage multi-ethnic organizations and movements and foster an ongoing dialogue among leaders and representatives of the various communities to ensure respect for the observance of human rights and the rights of the minority communities and their participation in the democratic process. | С этой целью правительство должно поощрять многоэтнические организации и движения и содействовать диалогу, ведущемуся между лидерами и представителями различных общин, для обеспечения уважения прав человека и прав общин меньшинств, а также их участия в демократическом процессе. |
| He suggested that non-Roma parents might be more willing to send their children to multi-ethnic schools if they offered high-quality education. | Он полагает, что родители учащихся, не принадлежащих к народности рома, были бы более склонны направлять своих детей в многоэтнические школы, если в них будет обеспечено высококачественное обучение. |
| The multi-ethnic Social Democratic Party has the strongest representation, with nine seats. | Шире всех представлена - девятью депутатами - многоэтническая Социал-демократическая партия. |
| The multi-ethnic State Border Service, which UNMIBH had been tasked to establish, is the first State-level rather than entity-level executive agency and an integral part of the international objectives of institution-building. | Многоэтническая Государственная пограничная служба, которую было поручено создать МООНБГ, является первым исполнительным учреждением на государственном уровне и представляет собой неотъемлемую часть международной задачи по формированию учреждений. |
| We have taken firm measures to eliminate extreme poverty and reduce social exclusion, while fully respecting our diversity - for Guatemala is a multi-ethnic, multicultural and multilingual country. | Мы приняли решительные меры в целях искоренения крайней нищеты и уменьшения социального отчуждения при обеспечении полного уважения нашего многообразия, ибо Гватемала - это многоэтническая, многонациональная и многоязычная страна. |
| Multi-ethnic police forces are an essential confidence-building measure for returnees and an important test for minority rights. | Многоэтническая полиция является важнейшим элементом укрепления доверия со стороны возвращающихся и важным показателем соблюдения прав меньшинств. |
| During the colonial era, various native groups claimed or settled in the area, resulting in a multi-ethnic mix that included Iroquois, Lenape, Shawnee, and Mingo. | Во время колониальной эпохи различные местные группы владели или селились в этой области, в результате чего существовала многоэтническая смесь, в которую вошли ирокезы, ленапе, шауни и минго. |
| This has been a systematic and evolving project, which has provided Kosovo with a remarkably well-trained multi-ethnic police service. | Эта работа представляла собой осуществлявшийся на систематической основе и постоянно развивавшийся проект, позволивший создать в Косово прекрасно подготовленную многоэтническую полицейскую службу. |
| We will also continue to promote multi-ethnic harmony and tolerance, convinced that religious and cultural diversity is enriching and conducive to greater stability and growth. | Мы также будем и впредь поощрять многоэтническую гармонию и терпимость, будучи убеждены в том, что религиозное и культурное разнообразие является плодотворным и содействует большей стабильности и росту. |
| Myanmar is a multi-ethnic, multi-religious country and is home to eight major ethnic groups comprising over 100 ethnic nationalities. | Мьянма представляет собой многоэтническую и многоконфессиональную страну, в которой насчитывается восемь крупных этнических групп, состоящих из представителей свыше 100 этнических национальностей. |
| What we need to do in Bosnia and Herzegovina is to train a multi-ethnic national police structure that can take on the role of dealing with civilian riots, where we and the nations do not want SFOR involved in those kinds of civilian activities. | Что нам нужно в Боснии и Герцеговине - это подготовить такую многоэтническую государственную полицейскую структуру, которая могла бы взять на себя функцию пресечения гражданских беспорядков, когда мы и государства не хотим втягивать СПС в подобного рода гражданскую активность. |
| At the municipal level, the Institute for Civil Administration, run by UNMIK's institution-building pillar, continues to train municipal staff and Municipal Assembly members for the formation of an apolitical, multi-ethnic professional civil service. | На муниципальном уровне Институт гражданского управления, курируемый компонентом организационного строительства МООНК, продолжает проводить профессиональную подготовку муниципальных работников и членов муниципальной Скупщины, с тем чтобы сформировать неполитизированную и многоэтническую профессиональную гражданскую службу. |
| In comparison with other multi-ethnic, multi-religious countries, Mauritius had been relatively successful in that respect. | По сравнению с другими многоэтническими и многорелигиозными странами, Маврикий является в этом плане достаточно успешной страной. |
| There is hardly any nation today that is not multi-ethnic and where diverse communities share a common destiny in peace and harmony. | В современном мире почти все страны являются многоэтническими по своему национальному составу, и в них различные общины разделяют общую судьбу в условиях мира и согласия. |
| The report does not mention the fact that the Assembly and the Government of Kosovo and Metohija are not truly multi-ethnic, since no protection is provided for non-Albanian communities against outvoting. | В докладе ничего не говорится о том, что Скупщина и правительство Косово и Метохии не являются подлинно многоэтническими, поскольку представителям неалбанских общин не обеспечивается защита от возможности быть забаллотированными. |
| In Africa, almost all the nation States that emerged from the colonial era are multi-ethnic, multicultural and multi-religious and, in many cases, ethnic, cultural and religious groups have been divided between different nations. | В Африке почти все государства-нации, появившиеся после окончания колониальной эры, являются многоэтническими, многокультурными и многорелигиозными государствами, и во многих случаях этнические, культурные и религиозные группы были разделены между различными нациями. |
| The displaced are consumed by all that they were forced to leave behind - their once-vibrant, multi-ethnic communities that are now ghost villages and towns or foreign military garrisons. | Мысли перемещенных лиц поглощены всем тем, что они вынуждены были оставить: их некогда полными жизни многоэтническими общинами, которые теперь превратились в пустующие деревни и города-призраки или в места размещения иностранных военных гарнизонов. |
| We cannot permit any indulgence towards those attempting to sabotage the efforts by the international community to promote, in a safe environment, a multi-ethnic and tolerant society in Kosovo. | Мы не должны попустительствовать тем, кто пытается саботировать усилия международного сообщества по поощрению развития в Косово, в безопасной обстановке, многоэтничного и терпимого общества. |
| The European Union will continue to support a democratic and multi-ethnic Kosovo, characterized by the protection that it provides to its minorities, as it endeavours to translate into reality its European aspirations, regardless of its future status. | Европейский союз будет и впредь поддерживать создание такого демократического и многоэтничного Косово, в котором будет обеспечена защита меньшинств и которое будет добиваться реализации своих европейских чаяний в независимости от своего будущего статуса. |
| The Secretary-General continues to maintain that it is only through an all-inclusive dialogue that the Government of Myanmar will be able to ensure that national reconciliation is durable, the transition to democracy is smooth and Myanmar's future as a stable, prosperous and multi-ethnic nation is secure. | Генеральный секретарь по-прежнему считает, что лишь посредством всеобщего диалога правительство Мьянмы сможет обеспечить, чтобы национальное примирение приобрело устойчивый характер, переход к демократии произошел беспрепятственно, а будущее Мьянмы как стабильного, процветающего и многоэтничного государства было надежным. |
| The implementation of the priority requirements is crucial to ensuring a multi-ethnic Kosovo, but it is important not to lose sight of the fact that all of the standards are important for the future of Kosovo. | Выполнение приоритетных требований имеет принципиальное значение для обеспечения многоэтничного Косово, но при этом важно не упускать из виду тот факт, что все без исключения стандарты имеют важное значение для будущего Косово. |
| Uganda has a multi-ethnic and multi-lingual population estimated at 31 million (2010). | Согласно оценкам, численность многоэтничного и многоязыкового населения Уганды составляет 31 млн. человек (по данным 2010 года). |
| Our delegation has reaffirmed on many occasions our commitment to a stable, democratic, peaceful and multi-ethnic Kosovo. | Наша делегация неоднократно подтверждала приверженность Бразилии стабильному, демократическому, мирному и многоэтническому Косово. |
| Although economic and social progress depends on political and social stability, the latter may also, in turn, foster Burundi's transition to a multi-ethnic democratic regime. | Хотя экономический и социальный прогресс зависит от политической и социальной стабильности, он, в свою очередь, может способствовать переходу к многоэтническому демократическому режиму в Бурунди. |
| We call on the Kosovars, irrespective of their ethnic origin, to unite against those who disrupt peace and are a threat to peaceful coexistence and to building a safe, democratic, multi-ethnic future for Kosovo. | Мы призываем косоваров - независимо от их этнического происхождения - объединяться в борьбе с теми, кто нарушают мир и являются угрозой мирному сосуществованию и безопасному, демократическому, многоэтническому будущему Косово. |
| Nevertheless, a number of questions remain unanswered: have we found ways and means of guaranteeing a genuinely pluralist, multicultural education that reflects the multi-ethnic nature of the world? | Однако и здесь все еще остается несколько неясных вопросов, а именно: удалось ли нам определить пути и методы, гарантирующие действительно плюралистическое и истинно многокультурное образование, соответствующие многоэтническому характеру окружающего нас мира? |
| But Prime Minister Kosumi and his Government must understand that they need to demonstrate to the international community, and especially to the Security Council, that they are genuinely committed to the protection of minority rights and to a multi-ethnic Kosovo. | Однако премьер-министр Косуми и его правительство должны осознать, что им нужно продемонстрировать международному сообществу, и особенно Совету Безопасности, свою истинную приверженность защите прав меньшинств и многоэтническому Косово. |
| The multi-ethnic, multi-religious and multicultural fabric of the Balkan countries must be preserved. | Разнообразную в этническом, религиозном и культурном отношениях ткань балканских стран необходимо сохранить. |
| The current Government's main objective was to promote stability in Fiji's multi-ethnic and multicultural society and to rebuild confidence among its citizens and communities by strengthening the foundations of economic growth and prosperity. | Главная цель нынешнего правительства состоит в обеспечении стабильности разнородного в этническом и культурном отношении общества Фиджи и восстановлении доверия к нему среди его граждан и общин за счет укрепления основ экономического роста и процветания. |
| As a multi-ethnic, multicultural and multi-religious country, Malaysia understands very well the challenges the world would be confronted with if this dangerous trend is not reversed. | Как разнообразная в этническом, культурном и религиозном планах страна Малайзия очень хорошо понимает проблемы, с которыми столкнулся бы мир, если эту тенденцию не удалось обратить вспять. |
| RPF was formed as a multi-ethnic party and its aim was to promote political pluralism rather than ethnic rivalry. | ПФР был сформирован как многоэтническая партия, и его цель состоит в содействии политическому плюрализму, а не в этническом соперничестве. |
| The U.S. is a multi-racial, multi-ethnic, and multi-cultural society in which racial and ethnic diversity is ever increasing. | Многорасовое, многоэтническое и многокультурное общество США в расовом и этническом плане становится все более многообразным. |
| Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
| In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
| Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |