| In particular it would guarantee access to justice for all and would ensure that the system was open and fully reflected the multi-ethnic nature of Kosovo society. | Это распоряжение будет, в частности, гарантировать доступ каждого к правосудию и обеспечивать открытость системы, которая должны полностью отражать многоэтнический характер косовского общества. |
| 1.7 Kosovo shall have its own, distinct, national symbols, including a flag, seal and anthem, reflecting its multi-ethnic character. | 1.7 Косово будет иметь свою собственную отличительную национальную атрибутику, в том числе флаг, герб и гимн, отражающие его многоэтнический характер. |
| The Kosovo Police Service and the Kosovo Correctional Service remain multi-ethnic. | Косовская полицейская служба и Косовская исправительная служба сохранили многоэтнический характер. |
| We are encouraged by the fact that progress is being made in changing the composition of police forces to better reflect the multi-ethnic character of their communities, and we welcome the details provided by Mr. Miyet in this regard. | Нас радует то, что достигнут определенный прогресс в изменении состава полицейских сил, с тем чтобы он лучше отражал многоэтнический характер общин, и признательны гну Мийе за подробную информацию по этому вопросу. |
| Public policies: Defining and implementing State policies, in accord with the multi-ethnic, multi-cultural and multilingual character of the Guatemalan nation, that will permit full compliance with the Peace Agreements. | Государственная политика: Выработка и осуществление государственной политики, учитывающей многоэтнический характер, разнообразие культур и языков населения Гватемалы, и направленной на эффективное выполнение мирных соглашений; |
| There were no restrictions or obstacles to the freedom of movement and residence of the multi-ethnic Lao people. | Многонациональный лаосский народ пользуется правом свободного передвижения и выбора места жительства без каких-либо ограничений и препятствий. |
| The country's multi-ethnic nature and its various ethnic customs and traditions were reflected in the primary and secondary curriculum. | В учебных программах для начальной и средней школы учитываются многонациональный характер страны и обычаи и традиции различных этнических групп. |
| The multi-ethnic composition of the communities also plays a part in exacerbating division and social disintegration. | Многонациональный состав общин также играет свою роль в усугублении разобщения и нарушении нормальных отношений в обществе. |
| It is the multi-ethnic population of the Russian Federation that wields sovereignty and is the sole source of power. | Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ. |
| The design and selection of UNICEF cards and gifts have to reflect the essence of the UNICEF brand - that is, the world of children and the global multicultural and multi-ethnic character of the organization. | Дизайн и ассортимент открыток и сувениров ЮНИСЕФ должен отражать суть имиджа ЮНИСЕФ, т.е. мир детей и глобальный многонациональный отличающийся многообразием культур характер организации. |
| My team will continue to work to create the best possible conditions for a united and multi-ethnic Sarajevo as the capital of a reintegrated and multi-ethnic Bosnia. | ЗЗ. Моя группа будет продолжать работу по созданию наилучших возможных условий для восстановления единого и многоэтнического Сараево в качестве столицы воссоединенной и многоэтнической Боснии. |
| The building of local capacities for law and order - joint, specialized and multi-ethnic police services to be monitored by UNMIK - is of paramount importance. | Одним из главных приоритетов является наращивание местного потенциала в области поддержания правопорядка на основе совместной, специализированной и многоэтнической полицейской службы, которое будет осуществляться под наблюдением МООНК. |
| The point was made that in a multi-ethnic country like Afghanistan, peace could only be achieved through reconciliation among its people and with its neighbours. | Было отмечено, что в такой многоэтнической стране, как Афганистан, мир может быть достигнут лишь за счет примирения между его народами и соседними государствами. |
| In that regard, France will strengthen its own commitment to making the country safe and will continue, together with the United States and other partners, to assist in the establishment of a stable and multi-ethnic Afghan National Army. | В этой связи Франция укрепит свой вклад в обеспечение безопасности этой страны и вместе с Соединенными Штатами и другими партнерами будет продолжать оказывать помощь в создании стабильной многоэтнической афганской национальной армии. |
| China is a multi-ethnic nation. | Китай является многоэтнической страной. |
| Many experts and participants acknowledged that the problems of multi-racial and multi-ethnic States were systemic and not just psycho-social or personal issues of discrimination. | Целый ряд экспертов и участников признали, что проблемы многорасовых и многоэтнических государств носят системный характер и не сводятся только лишь к психосоциальным или личностным аспектам дискриминации. |
| Most of these difficulties can be ascribed to the complex transition of many advanced countries to multi-ethnic and multicultural societies. | Большинство этих трудностей можно объяснить сложным характером перехода многих развитых стран к этапу формирования многоэтнических и многокультурных обществ. |
| The State Border Service is one of the few multi-ethnic State institutions that work. | Государственная пограничная служба является одним из немногих функционирующих многоэтнических государственных институтов. |
| Forming a multi-ethnic police force in Bosnia and Kosovo and training the Afghani army have been, in my opinion, steps in the right direction. | Формирование многоэтнических полицейских сил в Боснии и в Косово, а также подготовка афганской армии - все это, на мой взгляд, шаги в верном направлении. |
| Participation of two multi-ethnic civilian police contingents in UNTAET and two United Nations military observer teams in UNMEE and one in MONUC | Участие двух многоэтнических контингентов гражданской полиции в операциях ВАООНВТ, двух групп военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в операциях МООНЭЭ и одной группы в операциях МООНДРК |
| And it is the only State from the former Yugoslavia that is in any way multi-ethnic. | Это единственное из государств бывшей Югославии, которое действительно является многоэтническим во всех отношениях. |
| Moldovan society was multi-ethnic, with significant Ukrainian and Russian minorities and groups of Gagauzi, Bulgarians, Belarusians, Roma, Germans and Poles. | Молдаванское общество является многоэтническим со значительным украинским и русским меньшинствами и группами гагаузов, болгар, белорусов, рома, немцев и поляков. |
| Suriname has a multi-ethnic population which consists of Amerindians and Maroons, Creoles, Indians, Javanese, Chinese, Lebanese and European descendants. | Население Суринама является многоэтническим по своему составу: в стране живут американские индейцы и мароны, креолы, индийцы, яванцы, китайцы, ливанцы и потомки европейцев. |
| KPS is the only functioning multi-ethnic public service institution in Kosovo. | КПС является единственным функционирующим многоэтническим элементом гражданской службы в Косово. |
| Mr. Heller (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Rio Group countries were proud of their multi-ethnic and multicultural character, which was a product of historic and contemporary migratory flows. | Г-н Хеллер (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что страны - члены Группы Рио гордятся своим многоэтническим и многокультурным характером, что является результатом исторических и современных миграционных потоков. |
| For Europe, multi-ethnic and multicultural diversity has always been a reality. | Что касается Европы, то многоэтническое и многокультурное разнообразие всегда считалось здесь реальностью. |
| It is clear that this vote, designed to elect the Kosovar parliament, gave all the communities of Kosovo the chance to build a truly democratic, multi-ethnic and prosperous society. | Ясно, что эти выборы, целью которых являлось избрание косовского парламента, дали всем косовским общинам возможность создать подлинно демократическое, многоэтническое и процветающее общество. |
| The members of the Security Council underlined the importance of the preparation of a new constitution, and the convening by June 2004 of free and fair elections through which a broad-based, multi-ethnic and fully representative Government can be established. | Члены Совета Безопасности подчеркнули важное значение подготовки новой конституции, а также проведение не позднее июня 2004 года свободных и справедливых выборов, что позволит создать на широкой основе многоэтническое и в полной мере представительное правительство. |
| In 2004, that multi-ethnic and multicultural nation went through two democratic elections, which were regarded by all impartial observers as truly free and open. | В 2004 году многоэтническое и объединяющее представителей многих культур государство провело два вида демократических выборов, которые все беспристрастные обозреватели сочли действительно свободными и открытыми. |
| First of all, it has not been easy to leave behind a conflict that cost so much sacrifice in human lives, nor has it been easy to create a multi-ethnic and multinational State. | Во-первых, нелегко оставить позади конфликт, который унес так много жизней, и столь же нелегко создать многоэтническое и многонациональное государство. |
| Several reconciliation projects are under way in mixed municipalities, such as Kamenica, where a multi-ethnic youth project has been launched, and in Strpce. | Несколько проектов по примирению осуществляется сейчас в смешанных муниципалитетах, таких как Каменица, где осуществляется полиэтнический молодежный проект, и в Стрепче. |
| Sri Lanka's multi-ethnic, multi-religious, multi-lingual and multi-cultural character which has been preserved in the face of conflict and terrorism, equips us to face the unique challenges and opportunities ahead. | З. Благодаря тому что, невзирая на конфликт и терроризм, удалось сохранить полиэтнический, многоконфессиональный, многоязычный и поликультурный характер Шри-Ланки, мы способны противостоять беспрецедентным трудностям, встающим перед нами, и использовать открывающиеся уникальные возможности. |
| Also, ensure that the new Constitutions include a catalogue of human rights, in particular the freedom of speech and assembly, and take the multi-ethnic and multi-religious background of their population into account (Austria); | Обеспечить также, чтобы в новых конституциях был дан перечень прав человека, включая права на свободу слова и собраний, и чтобы в них учитывался полиэтнический и многоконфессиональный характер состава их населения (Австрия); |
| In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. | В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся. |
| Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. | Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе. |
| We strongly believe that the full participation of all communities in the political process is essential to ensure democratic, transparent and fair elections and to regain stability in multi-ethnic Kosovo. | Мы убеждены, что полное участие всех общин в политическом процессе имеет решающее значение для проведения демократических, транспарентных и справедливых выборов и для восстановления стабильности в многоэтническом Косово. |
| It also asked about lessons learnt and good practices with regard to managing the transition to democracy in a multi-religious, multi-ethnic and multiracial society. | Кроме того, он задал вопрос об извлеченных уроках и примерах рациональной практики в области управления процессом перехода к демократии во многоконфессиональном, многоэтническом и многорасовом обществе. |
| In that regard, he noted that the Minister for Foreign Affairs had stated that, in a multiracial, multi-ethnic and multi-religious society like Fiji, it was important to respect the needs and values of the various communities. | Он упоминает в этой связи заявление министра иностранных дел, который указывает, что в многорасовом, многоэтническом и межконфессиональном обществе, каковым является Фиджи, необходимо учитывать потребности и ценности различных общин. |
| The path ahead can only be one of commitment to democracy and to the rule of law in a multi-ethnic Kosovo. UNMIK has made a great effort to implement the transfer of power and responsibility that the Council laid out in resolution 1244. | Единственный путь вперед - это путь приверженности демократии и обеспечению правопорядка в многоэтническом Косово. МООНК проделала огромную работу в целях обеспечения передачи власти и полномочий согласно резолюции 1244 Совета. |
| Karachi, a multi-ethnic metropolis, could erupt into full-scale chaos. | В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос. |
| Particularly vulnerable are multi-ethnic societies with a history of tension among groups. | Особо уязвимы многоэтнические общества, где напряженность между отдельными группами возникла уже довольно давно. |
| China was the most populous nation in the world with various multi-ethnic communities from diverse social and cultural backgrounds living peaceably together. | Китай является самой населенной страной в мире, в которой мирно сосуществуют многоэтнические общины с различными социальными и культурными укладами. |
| Efforts to ensure that Brcko District's multi-ethnic and democratic institutions are functioning effectively and permanently - and that the entities and State institutions respect the District's status as a self-governing administrative unit in consonance with the Final Arbitral Award - continued during the period. | В течение этого периода продолжались усилия по обеспечению того, чтобы многоэтнические и демократические учреждения района Брчко функционировали эффективно и постоянно и чтобы учреждения, созданные на уровне образований и на общегосударственном уровне, уважали статус этого района как самостоятельной административной единицы в соответствии с окончательным решением Арбитражного суда. |
| In this subsidy scheme, the Ministry of Culture supports projects with a thematic focus, such as artistic activities, cultural and educational activities, the study of Roma culture and traditions, documentary and publishing work, and multi-ethnic cultural events. | В рамках этой схемы субсидирования Министерство культуры поддерживает проекты тематической направленности, в частности художественное творчество, культурные и просветительские мероприятия, изучение культуры и традиций рома, работу по сбору и публикации документов и многоэтнические культурные мероприятия. |
| The multi-ethnic Transitional Police Force continued to operate and comprises 815 Croat officers, 811 Serb officers and 52 officers from other ethnic groups. | Продолжали действовать многоэтнические Временные полицейские силы, в состав которых входило 815 полицейских-хорватов, 811 полицейских-сербов и 52 полицейских, представляющих другие этнические группы. |
| A multi-ethnic Central Elections Commission set the regulatory basis for operations by adopting 15 electoral rules. | Нормативную основу для проведения соответствующих мероприятий установила многоэтническая Центральная избирательная комиссия, принявшая 15 правил проведения выборов. |
| A single multi-ethnic border service has now been established and is gradually taking over the control of all the entry points on the borders of Bosnia and Herzegovina. | Сформирована единая многоэтническая пограничная служба, которая постепенно берет под свой контроль все новые пункты на границе Боснии и Герцеговины. |
| A multi-ethnic group of United Nations military observers has been deployed to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) since January 2001. | С января 2001 года в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) действует многоэтническая группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| This challenge goes beyond the classroom, however, and involves reaching out to and incorporating all levels of society in order to create a Honduran identity that is multi-ethnic, multicultural and multilingual. | Значение разработки этой модели выходит далеко за пределы учебных классов, поскольку эта модель должна дойти до сознания всех уровней и всех слоев общества и способствовать формированию их мировоззрения, чтобы в конечном счете была сформирована многоэтническая, мультикультурная и многоязыковая идентичность гондурасского общества. |
| Sixth, the city of Sarajevo should be preserved as it is an ancient and historic city with a special cultural character, and the hometown of a multi-ethnic and multi-religious community. | В-шестых, город Сараево должен быть сохранен, так как это древний и исторический город с особой культурной самобытностью, город, в котором проживает многоэтническая и многорелигиозная община. |
| Fortunately, Kosovo has a blueprint, the Ahtisaari plan, for its path to becoming a functional, multi-ethnic and democratic country. | К счастью, у Косово есть план - план Ахтисаари по превращению его в действующую, многоэтническую и демократическую страну. |
| It had also wanted to set up a multi-ethnic judiciary, that would earn the trust of everyone. | Она также стремилась создать многоэтническую судебную власть, которая пользовалась бы всеобщим доверием. |
| The reorganization and transformation of the Kosovo Protection Corps into a multi-ethnic body specializing in emergency interventions is also in keeping with that obligation. | К числу таких мер также относятся перестройка Корпуса защиты Косово и превращение его в многоэтническую структуру, специализирующуюся на вмешательствах в случае чрезвычайных ситуаций. |
| The rights of Croats who had lived in Bosnia for centuries must be respected in order to preserve a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina as well as peace and stability in the region. | Права хорватов, проживающих в Боснии на протяжении веков, должны уважаться, дабы можно было сохранить многоэтническую Боснию и Герцеговину, а также поддерживать мир и стабильность во всем регионе. |
| At the municipal level, the Institute for Civil Administration, run by UNMIK's institution-building pillar, continues to train municipal staff and Municipal Assembly members for the formation of an apolitical, multi-ethnic professional civil service. | На муниципальном уровне Институт гражданского управления, курируемый компонентом организационного строительства МООНК, продолжает проводить профессиональную подготовку муниципальных работников и членов муниципальной Скупщины, с тем чтобы сформировать неполитизированную и многоэтническую профессиональную гражданскую службу. |
| It is essential that the Provisional Institutions become truly multi-ethnic and that the leaders of Kosovo not be distracted by symbolic issues from their fundamental task of improving the day-to-day lives of the inhabitants. | Крайне важно, чтобы временные институты стали подлинно многоэтническими, и добиться того, чтобы символические вопросы не отвлекали внимание косовских лидеров от решения жизненно важной задачи реального улучшения условий жизни населения края. |
| As a result, the permanent Government institutions have now been re-established, as required under the Bonn Agreement, and, it is fair to say that, as called for in the same Agreement, they are broad-based, multi-ethnic, gender-sensitive and representative. | В результате были восстановлены постоянные правительственные учреждения Афганистана, что соответствует требованиям Боннского соглашения; и можно с полным основанием говорить о том, что, как и предусматривается этим Соглашением, они были созданы на широкой основе, с учетом гендерного фактора и являются многоэтническими и представительными. |
| The participant added that not only were all States multi-ethnic, but all States were artificial as well. | Этот участник добавил, что все государства являются не только многоэтническими образованиями, но и искусственно созданными правовыми субъектами. |
| The Presidency reaffirmed its commitment to the realization of Bosnia and Herzegovina as a sovereign, fully integrated, and multi-ethnic state with two multi-ethnic entities, while respecting the uniqueness of its three equal constituent peoples. | Члены Президиума подтвердили свою приверженность становлению Боснии и Герцеговины как суверенного, полностью интегрированного, многоэтнического государства с двумя многоэтническими образованиями, уважающего неповторимость трех равных народов, входящих в его состав. |
| Given the multi-ethnic character of Afghanistan, but also given that there is consensus among the various multi-ethnic groups that they are committed to a unified Afghanistan, the national institutions must be multi-ethnic, broad-based and truly representative. | Учитывая многоэтнический характер населения Афганистана, а также тот факт, что между различными многоэтническими группами существует консенсус относительно их приверженности идее единого Афганистана, национальные институты также должны быть многотническими, иметь широкую базу и быть действительно представительными. |
| Concerning Sarajevo, the Union expresses its full support for the efforts of the High Representative aimed to promote reconciliation and to preserve the multi-ethnic character of the city. | Что касается Сараево, то Европейский союз выражает свою полную поддержку усилиям Высокого представителя, направленным на содействие процессу примирения и сохранение многоэтничного характера этого города. |
| But the international community should be undeterred in its fundamental objective of establishing a stable, multi-ethnic and democratic Kosovo, in accordance with resolution 1244. | Но международное сообщество должно продолжать неуклонно добиваться достижения своей фундаментальной цели построения, в соответствии с положениями резолюции 1244, стабильного, многоэтничного и демократического Косово. |
| Only reconciliation and confidence among the various communities can attain what must remain the international community's objective: building a modern, multi-ethnic and democratic Kosovo in keeping with the standards established by UNMIK and in everyone's interests. | Только примирением и доверием между различными общинами можно добиться того, что должно оставаться целью международного сообщества: построения современного, многоэтничного и демократического Косово в соответствии с установленными МООНК нормами и в интересах всех сторон. |
| The European Union will continue to support a democratic and multi-ethnic Kosovo, characterized by the protection that it provides to its minorities, as it endeavours to translate into reality its European aspirations, regardless of its future status. | Европейский союз будет и впредь поддерживать создание такого демократического и многоэтничного Косово, в котором будет обеспечена защита меньшинств и которое будет добиваться реализации своих европейских чаяний в независимости от своего будущего статуса. |
| The document is a basic instrument to help the authorities promote economic, social and cultural policies in the field of development and strengthening of the independence and sovereignty of the multi-ethnic people of the country. | Концепция является базовым документом, помогающим органам публичной власти в проведении социально-экономической и культурной политики в области развития и укреплении независимости и суверенитета многоэтничного народа страны. |
| The report also describes key political processes to further the transition towards a multi-ethnic, gender-sensitive, and fully representative Afghan Government. | В докладе описываются также основные политические процессы, направленные на продвижение вперед по пути к переходу к многоэтническому, учитывающему гендерные аспекты и представляющему все слои населения афганскому правительству. |
| Albania commends the most recent statement of the Contact Group and its appeal for a realistic, stable and multi-ethnic solution to Kosovo's status. | Албания высоко оценивает заявление Контактной группы и ее призыв к реалистическому, стабильному и многоэтническому статусу Косово. |
| Article 2 stipulated that all powers belonged to, and were exercised by, the multi-ethnic people in the interests of all social strata, including workers, farmers and the intelligentsia. | В статье 2 говорится, что вся власть принадлежит многоэтническому народу и осуществляется им в интересах всех социальных слоев, включая рабочих, крестьян и интеллигенцию. |
| We call on the Kosovars, irrespective of their ethnic origin, to unite against those who disrupt peace and are a threat to peaceful coexistence and to building a safe, democratic, multi-ethnic future for Kosovo. | Мы призываем косоваров - независимо от их этнического происхождения - объединяться в борьбе с теми, кто нарушают мир и являются угрозой мирному сосуществованию и безопасному, демократическому, многоэтническому будущему Косово. |
| But Prime Minister Kosumi and his Government must understand that they need to demonstrate to the international community, and especially to the Security Council, that they are genuinely committed to the protection of minority rights and to a multi-ethnic Kosovo. | Однако премьер-министр Косуми и его правительство должны осознать, что им нужно продемонстрировать международному сообществу, и особенно Совету Безопасности, свою истинную приверженность защите прав меньшинств и многоэтническому Косово. |
| Brazil takes pride in being a multi-ethnic, multicultural country. | Бразилия гордится тем, что она является разнообразной в этническом и культурном отношении страной. |
| That is why we must avoid letting the existing institutional fragility make it possible for the crises in neighbouring countries to have negative effects on the consolidation of a multi-ethnic and multicultural society in this country. | Поэтому мы не должны допустить, чтобы нынешняя непрочность институтов позволила кризисам в соседних странах оказать негативное воздействие на консолидацию разнообразного в этническом и культурном отношениях общества в этой стране. |
| The genuine commitment of Bosnia and Herzegovina to the promotion and protection of human rights is deeply rooted in its distinctive nature as a truly diverse multi-ethnic and multicultural society. | Подлинная приверженность Боснии и Герцеговины делу поощрения и защиты прав человека имеет глубокие корни и проистекает из ее особого характера как подлинно разнообразного в этническом и культурном отношении общества. |
| As a multi-ethnic, multicultural and multi-religious country, Malaysia understands very well the challenges the world would be confronted with if this dangerous trend is not reversed. | Как разнообразная в этническом, культурном и религиозном планах страна Малайзия очень хорошо понимает проблемы, с которыми столкнулся бы мир, если эту тенденцию не удалось обратить вспять. |
| The leaders of Bosnia and Herzegovina now have an unprecedented opportunity to achieve a sovereign and united country within the framework of a multi-cultural, multi-ethnic and multi-religious society, by reaffirming their commitment to the Dayton Peace Accords and the full implementation of their provisions. | У руководителей Боснии и Герцеговины имеется сейчас беспрецедентная возможность создать суверенную и единую страну в рамках разнообразного в культурном, этническом и религиозном отношениях общества, подтвердив свою приверженность Дейтонскому мирному соглашению и полному осуществлению его положений. |
| Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
| In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
| Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |