| Mr. MURILLO MARTÍNEZ commended the delegation for its multi-ethnic composition. | Г-н МУРИЛЬО МАРТИНЕС выражает признательность делегации за ее многоэтнический состав. |
| The multi-ethnic make-up of Suriname and unequal distribution of population complicate the implementation of public policy and the achievement of equity among women with regard to access and utilization of public services. | Многоэтнический состав Суринама и неравномерное распределение населения осложняют проведение государственной политики и достижение равенства среди женщин в отношении доступа к государственным службам и их использования. |
| It is yet another reminder that we cannot give up on our belief in and insistence on a multi-ethnic Kosovo in which all ethnic groups can live freely without fear. | Это еще одно напоминание о том, что мы не должны отказываться от своей веры в многоэтнический край Косово, в котором все этнические группы могли бы жить свободно и без страха, и что мы должны добиваться этого. |
| A successful security sector reform would in turn help institute, for the first time in nearly three decades, a multi-ethnic, professional and republican military and security establishment for the defence of democratic institutions and not in the service of partisan and mono-ethnic political movements. | В свою очередь, успешное реформирование сектора безопасности поможет, впервые за почти три десятилетия, создать многоэтнический, профессиональный и общереспубликанский аппарат в области вооруженных сил и безопасности для защиты демократических институтов, а не для обслуживания партийных или моноэтнических политических движений. |
| Board members shall be selected on the basis of competence, integrity and their commitment to establishing a politically impartial civil service in Kosovo that is based on merit and reflects the multi-ethnic character of Kosovo. | Члены Совета избираются на основе их компетентности, добросовестности и приверженности делу создания политически беспристрастной гражданской службы в Косово, основанной на принципе достоинств и отражающей многоэтнический характер Косово. |
| The multi-ethnic composition of the communities also plays a part in exacerbating division and social disintegration. | Многонациональный состав общин также играет свою роль в усугублении разобщения и нарушении нормальных отношений в обществе. |
| It is a multi-ethnic region comprised of numerous minorities. | Это многонациональный регион, в котором проживает множество меньшинств. |
| The multi-ethnic and multi-denominational composition of the population is an important feature of contemporary Azerbaijan. | Многонациональный и многоконфессиональный состав населения является важной реалией современного Азербайджана. |
| Today's reality is that if we succeed in using our diversity to promote understanding and tolerance, that will become a source of great opportunities and strength for our multicultural, multi-ethnic and multilingual world. | Современная реальность такова, что если нам удастся использовать это разнообразие на благо углубления взаимопонимания и повышения терпимости, то это откроет перед нами широчайшие возможности и укрепит наш многокультурный, многонациональный и многоязыковой мир. |
| In a war of unprecedented tension and brutality, the multi-ethnic people of the Soviet Union and their Armed Forces defended the freedom and independence of their homeland and spared many countries of the world from fascist enslavement. | В небывалой по напряженности и жестокости войне многонациональный народ Советского Союза и его Вооруженные Силы отстояли свободу и независимость своего Отечества, избавили многие страны мира от фашистского порабощения. |
| Only on this basis can we carry out the task of strengthening multi-ethnic statehood there, observing the rights of all peoples in Bosnia and achieving real reconciliation and post-conflict peace-building. | Только на этой основе можно решать задачи укрепления многоэтнической государственности, соблюдения прав всех народов Боснии, достижения подлинного примирения и эффективного постконфликтного восстановления. |
| He further indicated his intention to appoint international administrators at the regional and municipal levels, and has taken the initial steps to re-establish a multi-ethnic and democratic judicial system in Kosovo. | Он сообщил далее о своем намерении назначить международных администраторов на районном и муниципальном уровнях и предпринял первые шаги по восстановлению многоэтнической и демократической судебной системы в Косово. |
| I also trust that the political leaders will be able to maintain calm and will sincerely seek to achieve the objectives of resolution 1284: a tolerant multi-ethnic community in which dialogue and democracy are the rule, not the exception. | Я также надеюсь, что политические лидеры смогут сохранять спокойствие и будут искренне стремиться к достижению целей резолюции 1284: к терпимой многоэтнической общине, в которой диалог и демократия являются правилом, а не исключением. |
| We welcome the efforts of the Coordination Centre and of the Yugoslav and Serbian Governments to help ensure that Kosovo Serbs are represented by competent leaders committed to the multi-ethnic democratic model set forth by this Council. | Мы приветствуем усилия Координационного центра и югославского и сербского правительств, направленные на обеспечение того, чтобы косовские сербы были представлены компетентными лидерами, приверженными осуществлению многоэтнической демократической модели, разработанной Советом. |
| The result of the elections, as was the case in the national elections in September 1996, further showed that the people of Bosnia and Herzegovina have opted for a multi-ethnic and multicultural country. | Результаты этих выборов, как и результаты национальных выборов, состоявшихся в сентябре 1996 года, стали еще одним подтверждением того, что народ Боснии и Герцеговины сделал выбор в пользу многоэтнической и многокультурной страны. |
| It is of vital importance to clearly and measurably define the criteria for achieving the standards of a democratic, multi-ethnic Kosovo and Metohija. | Ключевым моментом является четкое и измеримое определение критериев достижения стандартов демократических и многоэтнических Косово и Метохии. |
| In the subsidy scheme, subsidies are also granted for multi-ethnic cultural events that contribute to mutual learning about different ethnic cultures, thereby trying to prevent xenophobia. | Согласно схеме субсидирования, субсидии предоставляются также для организации многоэтнических культурных мероприятий, способствующих взаимному изучению различных этнических культур и тем самым направленных на предупреждение ксенофобии. |
| In conclusion, I would like to reiterate our expectation that in the process of ethnic division of Bosnia and Herzegovina, the representatives of the will of the three constituent peoples will, within their entities, respect the principles of pluralism, democracy and multi-ethnic societies. | В заключение я хотел бы еще раз выразить нашу надежду на то, что в процессе этнического раздела Боснии и Герцеговины те, кто будет представлять волю трех составляющих народов, будут в рамках своих образований уважать принципы плюрализма, демократии и многоэтнических обществ. |
| The continuing existence of parallel administrative structures in Kosovo, which are supported by Belgrade, is an impediment to the consolidation of fully representative and multi-ethnic institutions and an obstacle to the full integration of Kosovo Serbs into those institutions. | Сохранение в Косово параллельных административных структур, которые поддерживаются Белградом, является препятствием для укрепления полностью репрезентативных и многоэтнических учреждений и для всестороннего привлечения косовских сербов к деятельности этих учреждений. |
| Another seminar on human rights, refugees and multi-ethnic States, in which several Committee members had participated in December 1999, had elicited the interest of Governments and had given rise to a report which would serve as a reference document for the Preparatory Committee. | Другой семинар на тему прав человека, беженцев и многоэтнических государства, в работе которого принимали участие некоторые члены Комитета, состоялся в декабре прошлого года и вызвал интерес со стороны правительств; по итогам этого семинара был подготовлен доклад, который послужит базовым документом для Подготовительного комитета. |
| The population of S&M is multi-ethnic, multi-lingual and multi-confessional. | Население СиЧ является многоэтническим, многоязычным и многоконфессиональным. |
| In practice, Croatia was a multi-ethnic State which fully guaranteed all the rights of ethnic minorities living in its territory, in particular, a wide range of political and cultural rights, as well as some degree of autonomy for minority groups commensurate with their size. | На практике Хорватия является многоэтническим государством, обеспечивающим реальные гарантии осуществления всех прав проживающим на его территории этническим меньшинствам, в частности многочисленные политические и культурные права, а также определенную автономию, которая признается за меньшинствами в зависимости от их численности. |
| As President Lula once reminded us, Brazil is a democracy that is proud of its multi-ethnic population, which draws on rich and varied cultural heritages but shares a strong sense of national identity. | Как однажды напомнил нам президент Лула, Бразилия является демократией, которая гордится своим многоэтническим населением, черпающим силы из богатого и разнообразного культурного наследия, но разделяющим сильное чувство национальной самобытности. |
| Nigeria, with a projected population of 124m people is a multi-ethnic and multi-cultural society. | Нигерия, численность населения которой предположительно составляет 124 млн., является многоэтническим обществом, для которого характерно культурное многообразие. |
| The Austrian Empire - like the Holy Roman Empire - was a multi-ethnic state, but German-speaking people there did not have an absolute numerical majority; the creation of the Austro-Hungarian Empire was one result of the growing nationalism of other ethnicities especially the Hungarians in Austrian territory. | Австрийская империя была многоэтническим государством, где немцы не имели абсолютного численного преимущества; создание Австро-Венгерской империи было одним результатом растущего национализма других этнических групп в империи. |
| Only in this way can a multi-ethnic State become a community of equal citizens working together to achieve common goals. | Только руководствуясь этими принципами, это многоэтническое государство может стать сообществом равноправных граждан, прилагающих совместные усилия к достижению общих целей. |
| The policy is based on a diagnosis recognising that "the Guatemalan population is of a multicultural, multi-ethnic and multilingual character". | Эта политика исходит из того, что "население Гватемалы - многокультурное, многоэтническое и многоязычное". |
| My Government commends the vigorous reform efforts made by the Government of Bosnia and Herzegovina in order to consolidate itself as a stable, multi-ethnic State integrated into Europe. | Наше правительство одобряет активные усилия по проведению реформы, предпринимаемые правительством Боснии и Герцеговины с целью превращения ее в стабильное, многоэтническое государство в составе Европы. |
| Obviously, I am thinking of the situation in Kosovo, where the United Nations is playing an irreplaceable role. Bulgaria hopes for a multi-ethnic, democratic and prosperous Kosovo, as envisaged by Security Council resolution 1244. | Разумеется, я имею в виду ситуацию в Косово, где Организация Объединенных Наций играет незаменимую роль. Болгария надеется на многоэтническое, демократические и процветающее Косово, что предусмотрено резолюцией 1244 Совета Безопасности. |
| In fact, international terrorism pursues political objectives and is trying to undermine our multi-ethnic and multi-concessional world, to exacerbate regional conflict, to pit various cultures one against another and to impose on us by force its own order of hatred and fanaticism. | Более того, международный терроризм преследует политические цели и пытается подорвать наше многоэтническое и многоконфессиональное мироустройство, обострять региональные конфликты, столкнуть между собой различные культуры и силой навязать нам свою идеологию ненависти и фанатизма. |
| Mr. Rezag-Bara stated that Africa could not be remodelled on ethnic lines and reaffirmed his belief that a multi-ethnic approach was the most suitable in the region. | Г-н Резаг-Бара заявил, что Африка не может быть реорганизована сообразно с этническими контурами, и вновь подтвердил свою убежденность в том, что в регионе полиэтнический подход является наиболее подходящим. |
| In keeping with the State's commitment to promoting social cohesion, the Ministry of the Arts and Multiculturalism develops programmes that showcase Trinidad and Tobago's multi-ethnic, multicultural society guided by the principles of fair and equal treatment. | Согласно устремлениям государства укреплять социальное единение Министерство по делам искусств и многокультурности занимается разработкой программ, демонстрирующих полиэтнический, многокультурный характер общества, движимого принципами справедливого и равного обращения. |
| The local history museums in the provinces have both permanent and temporary exhibitions featuring the multi-ethnic composition of their region's population, showing the origins of the ethnic groups, and promoting relations of tolerance and friendship between representatives of the different ethnic groups in Ukraine. | В областных краеведческих музеях открыты постоянно действующие экспозиции и проводятся выставки, отражающие полиэтнический состав населения региона, показывающие истоки этносов, способствующие укреплению толерантных, дружественных отношений представителей разных национальностей Украины. |
| In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. | В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся. |
| Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. | Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе. |
| Appropriate mechanisms for policing and ensuring the rule of law in multi-ethnic societies are crucial to prevent violent incidents. | Важнейшее значение для предотвращения инцидентов, сопровождаемых актами насилия, имеют надлежащие механизмы охраны правопорядка и обеспечения законности в многоэтническом обществе. |
| The future of Kosovo lies in the multi-ethnic coexistence of all communities, and that should be the goal they must work for together. | Будущее Косово кроется в многоэтническом сосуществовании всех общин, и именно в этом и должна состоять цель, на благо которой им надлежит совместно трудиться. |
| It also asked about lessons learnt and good practices with regard to managing the transition to democracy in a multi-religious, multi-ethnic and multiracial society. | Кроме того, он задал вопрос об извлеченных уроках и примерах рациональной практики в области управления процессом перехода к демократии во многоконфессиональном, многоэтническом и многорасовом обществе. |
| The Committee notes the State party's intention to promote stability in the multi-ethnic and multicultural Fijian society, to restore and rebuild confidence among its citizens and communities and to strengthen the foundation for economic growth and prosperity for all in Fiji. | Комитет отмечает намерение государства-участника содействовать достижению стабильности в многоэтническом и многокультурном фиджийском обществе, восстановить и укрепить доверие между его гражданами и общинами и укрепить основу экономического роста и процветания в интересах всех граждан Фиджи. |
| Ireland, one of a number of co-sponsors of the Larnaca Dialogue, was represented in each of the three parallel Working Groups which discussed practical ways of achieving Interfaith Understanding, the role of Media in Promoting Interfaith Dialogue and the role of Religion in Multi-ethnic Societies. | Ирландия, будучи одним из спонсоров Ларнакского диалога, была представлена во всех трех заседавших параллельно рабочих группах, в которых обсуждались практические способы достижения межконфессионального взаимопонимания, роль средств массовой информации в поощрении межконфессионального диалога и роль религии в многоэтническом обществе. |
| I call upon the Provisional Institutions to establish multi-ethnic delegations for the four working groups of the direct dialogue as soon as possible. | Я призываю временные институты как можно скорее сформировать многоэтнические делегации для участия в деятельности четырех рабочих групп в рамках прямого диалога. |
| 5.1 A new professional and multi-ethnic Kosovo Security Force shall be established. | 5.1 Будут созданы профессиональные и многоэтнические новые Косовские силы безопасности. |
| We resolutely maintain our commitment to contribute to building a region of security, prosperity and democracy there, where multi-ethnic societies can be free to flourish. | Мы с решимостью сохраняем свою приверженность содействию построению там региона безопасности, процветания и демократии, в котором многоэтнические общества могли бы процветать свободно. |
| Round-table discussions, conferences, seminars on tolerance and multi-ethnic sports events in multinational environments have been organized. (Examples of such events are given in the following paragraphs.) | Дискуссии за круглым столом, конференции, семинары по вопросу терпимости и многоэтнические спортивные мероприятия проводились в многонациональной среде. (В нижеследующих пунктах приводятся примеры таких мероприятий.) |
| He suggested that non-Roma parents might be more willing to send their children to multi-ethnic schools if they offered high-quality education. | Он полагает, что родители учащихся, не принадлежащих к народности рома, были бы более склонны направлять своих детей в многоэтнические школы, если в них будет обеспечено высококачественное обучение. |
| Our country is proud of its multi-ethnic and multiconfessional harmony. | Мы гордимся тем, что в нашей стране существует многоэтническая и многоконфессиональная гармония. |
| Myanmar is a multi-ethnic and multi-religious country with a long history of peaceful communal coexistence and religious harmony and tolerance. | Мьянма - многоэтническая и многоконфессиональная страна с долгой историей мирного сосуществования общин и религиозной гармонии и терпимости. |
| Excessive delays in the processing of applications for citizenship from other minorities should also be mentioned since Croatia was a multi-ethnic country. | В этой связи следует упомянуть чрезмерные задержки с рассмотрением заявлений о предоставлении гражданства, с которыми обращаются и другие меньшинства, поскольку Хорватия - это многоэтническая страна. |
| Almost universally, teachers lack the pedagogical, psychological and didactical education and training to adequately respond to the challenges posed by multilingual, multicultural and multi-ethnic learner groups. | Почти повсеместно учителям не хватает педагогического, психологического и дидактического образования и подготовки, чтобы адекватно справляться с вызовами, которые ставит многоязыковая, многокультурная и многоэтническая группа учащихся. |
| Multi-ethnic police forces are an essential confidence-building measure for returnees and an important test for minority rights. | Многоэтническая полиция является важнейшим элементом укрепления доверия со стороны возвращающихся и важным показателем соблюдения прав меньшинств. |
| The reorganization and transformation of the Kosovo Protection Corps into a multi-ethnic body specializing in emergency interventions is also in keeping with that obligation. | К числу таких мер также относятся перестройка Корпуса защиты Косово и превращение его в многоэтническую структуру, специализирующуюся на вмешательствах в случае чрезвычайных ситуаций. |
| The Kosovo Protection Corps (KPC), which came into being at that time, will be a multi-ethnic civil emergency agency, with no law enforcement role, under the authority of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations. | Косовский корпус защиты (ККЗ), который был образован тогда же, будет представлять собой многоэтническую гражданскую организацию по ликвидации чрезвычайных ситуаций, не имеющую правоохранительных функций и действующую под эгидой Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| We believe that Malaysia, with its unique multi-ethnic, multilingual and multi-religious background and experience in nation-building, can help make a positive contribution in this area. | Мы считаем, что Малайзия, имеющая многоэтническую, многоязычную и многорелигиозную основу и опыт государственного строительства, могла бы оказать помощь и внести позитивный вклад в эту область. |
| The latter component is responsible for establishing and managing the Kosovo Police Service training school in Vucitrn, which inducted the first multi-ethnic class of 200 cadets on 7 September 1999. | Компонент организационного строительства отвечает за открытие и обеспечение работы академии Косовской полицейской службы в Вучитрне, которая 7 сентября 1999 года сформировала первую многоэтническую группу из 200 слушателей. |
| This Agreement provides for constitutional recognition of the identity of the Maya, Garifuna and Xinca peoples and, from that standpoint, of the need to define and characterize the Guatemalan State as being one of national unity and multi-ethnic, multicultural and multilingual in nature. | Это Соглашение предусматривает конституционное признание самобытности народов майя, гарифуна и ксинка и, с учетом этого, необходимость определить и охарактеризовать гватемальское государство как многоэтническую, многокультурную и многоязычную национальную общность. |
| The report does not mention the fact that the Assembly and the Government of Kosovo and Metohija are not truly multi-ethnic, since no protection is provided for non-Albanian communities against outvoting. | В докладе ничего не говорится о том, что Скупщина и правительство Косово и Метохии не являются подлинно многоэтническими, поскольку представителям неалбанских общин не обеспечивается защита от возможности быть забаллотированными. |
| In Africa, almost all the nation States that emerged from the colonial era are multi-ethnic, multicultural and multi-religious and, in many cases, ethnic, cultural and religious groups have been divided between different nations. | В Африке почти все государства-нации, появившиеся после окончания колониальной эры, являются многоэтническими, многокультурными и многорелигиозными государствами, и во многих случаях этнические, культурные и религиозные группы были разделены между различными нациями. |
| These structures should be dismantled and replaced by cooperation with the multi-ethnic Provisional Institutions, in order to provide a better life for members of all of the communities in Kosovo. | Эти структуры следует расформировать и заменить их сотрудничеством с многоэтническими временными институтами, с тем чтобы улучшить жизнь членов всех общин в Косово. |
| The displaced are consumed by all that they were forced to leave behind - their once-vibrant, multi-ethnic communities that are now ghost villages and towns or foreign military garrisons. | Мысли перемещенных лиц поглощены всем тем, что они вынуждены были оставить: их некогда полными жизни многоэтническими общинами, которые теперь превратились в пустующие деревни и города-призраки или в места размещения иностранных военных гарнизонов. |
| The Presidency reaffirmed its commitment to the realization of Bosnia and Herzegovina as a sovereign, fully integrated, and multi-ethnic state with two multi-ethnic entities, while respecting the uniqueness of its three equal constituent peoples. | Члены Президиума подтвердили свою приверженность становлению Боснии и Герцеговины как суверенного, полностью интегрированного, многоэтнического государства с двумя многоэтническими образованиями, уважающего неповторимость трех равных народов, входящих в его состав. |
| My delegation underlines the importance of strengthening the capability of the central Afghan Authority to provide security as an integral component of a long-term goal of establishing a truly democratic, stable and functioning multi-ethnic State. | Наша делегация подчеркивает важность повышения способности центральной афганской Администрации обеспечивать безопасность в качестве неотъемлемого компонента долгосрочной цели создания истинно демократического, стабильного и функционального многоэтничного государства. |
| The situation of the Kosovo Serbs and their trust in Kosovo's institutions will be an important factor for success in building a multi-ethnic Kosovo. | Положение косовских сербов и их доверие к институтам Косово будут важным фактором для достижения успеха в построении многоэтничного Косово. |
| My last point is simply to say that tackling corruption, extremism and organized crime is a crucial element in building up the multi-ethnic, prosperous Kosovo that we seek. | В заключение хотелось бы просто сказать, что одним из абсолютно необходимых элементов в строительстве того многоэтничного и процветающего Косово, которого мы все добиваемся, является искоренение коррупции, экстремизма и организованной преступности. |
| The document is a basic instrument to help the authorities promote economic, social and cultural policies in the field of development and strengthening of the independence and sovereignty of the multi-ethnic people of the country. | Концепция является базовым документом, помогающим органам публичной власти в проведении социально-экономической и культурной политики в области развития и укреплении независимости и суверенитета многоэтничного народа страны. |
| Uganda has a multi-ethnic and multi-lingual population estimated at 31 million (2010). | Согласно оценкам, численность многоэтничного и многоязыкового населения Уганды составляет 31 млн. человек (по данным 2010 года). |
| Albania commends the most recent statement of the Contact Group and its appeal for a realistic, stable and multi-ethnic solution to Kosovo's status. | Албания высоко оценивает заявление Контактной группы и ее призыв к реалистическому, стабильному и многоэтническому статусу Косово. |
| The Constitution of the Lao PDR stipulates that the Lao PDR is a unified country belonging to all multi-ethnic people and is indivisible. | В Конституции ЛНДР установлено, что ЛНДР - единое и неделимое государство, власть в котором принадлежит его многоэтническому народу. |
| Its multi-ethnic and independent character will enable it to gain the trust of the individuals, groups and organizations which it is designed to serve. | Благодаря его многоэтническому и независимому характеру он сможет заслужить доверие отдельных лиц, групп и организаций, которым он призван служить. |
| UNHCR has also supported the OSCE initiative to establish a media desk in Tetovo, which aims to promote multi-ethnic cooperation among journalists. | УВКБ также поддержало инициативу ОБСЕ о создании группы средств массовой информации в Тетово, задача которой заключается в содействии многоэтническому сотрудничеству между журналистами. |
| We call on the Kosovars, irrespective of their ethnic origin, to unite against those who disrupt peace and are a threat to peaceful coexistence and to building a safe, democratic, multi-ethnic future for Kosovo. | Мы призываем косоваров - независимо от их этнического происхождения - объединяться в борьбе с теми, кто нарушают мир и являются угрозой мирному сосуществованию и безопасному, демократическому, многоэтническому будущему Косово. |
| My delegation once again calls on political and administrative leaders and civil society in the province to avoid any action that could inflame emotions and thus create new obstacles to the process of building a multi-ethnic and multicultural civil society. | Моя делегация вновь призывает политических и административных руководителей и гражданское общество края избегать любых действий, способных разжечь страсти и создать тем самым новые препятствия для процесса строительства разнообразного в этническом и культурном отношениях гражданского общества. |
| Guatemala is a multi-ethnic and multi-cultural country, and it views with great satisfaction the international instruments that are being developed with a view to integrating indigenous peoples into development. | Гватемала - это разнообразная в этническом и культурном отношении страна, и она с глубоким удовлетворением следит за разработкой международных документов с целью вовлечения коренных народов в процесс развития. |
| As a multi-ethnic, multilingual and multi-religious state in which more than 80 ethnic and linguistic groups had been living together for centuries, it was committed to the principle of "unity in diversity". | Будучи пестрым в этническом, языковом и религиозном отношении государством, в котором веками бок о бок живут более 80 этнических и языковых групп, Азербайджан поддерживает принцип "единство в многообразии". |
| Multi-ethnic delegations to the four working groups of the political dialogue should be established by the Provisional Institutions as soon as possible. | Временные институты должны как можно скорее направить разнообразные в этническом отношении делегации для участия в деятельности четырех рабочих групп в рамках политического диалога. |
| It is of vital importance that all individuals in Kosovo feel safe and secure. Bosniak Mahalla is a multi-ethnic world that constitutes a small-scale illustration of ordinary life in Kosovo. | Крайне важно, чтобы все жители Косово чувствовали себя в безопасности. «Бошнячка Махала» - это разнообразный в этническом отношении мир, представляющий собой маломасштабную иллюстрацию повседневной жизни в Косово. |
| Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
| In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
| Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |