This challenge will be even greater in a period in which possible future status talks would place its multi-ethnic character under pressure. | Острота этой проблемы еще более усилится в период, когда переговоры о возможном будущем статусе будут влиять на ее многоэтнический состав. |
The multi-ethnic composition of the Pristina delegations to the four working groups is in question, since Kosovo Serbs do not participate in the work of the Provisional Institutions at the political level at this time. | Многоэтнический состав приштинских делегаций в четырех рабочих группах по диалогу стоит под вопросом, поскольку косовские сербы сейчас не участвуют в работе временных институтов на политическом уровне. |
In any event, at the constitutional level, we in Mexico today recognize the multi-ethnic and multi-cultural nature of the country and, hence, the dignity of the indigenous peoples. | Так или иначе в конституционном отношении Мексика сегодня признает многоэтнический характер и культурное многообразие страны и, следовательно, достоинства коренных народов. |
The report we have before us concludes that the task of transforming the KPC into a multi-ethnic body focused solely on its mandate has lagged and that the Corps' aspiration to serve as an army clearly contravenes the principles of resolution 1244. | В находящемся на нашем рассмотрении докладе делается вывод о том, что задача преобразования КЗК в многоэтнический орган с акцентном исключительно на его мандате не оправдала ожиданий и что стремление Корпуса действовать в качестве армии явно противоречит принципам резолюции 1244. |
Multi-ethnic, multi-confessional and multicultural character of the province: The obligation of KFOR and UNMIK is to radically change their tolerant attitude towards the sources and proponents of violence, lawlessness and crime from among the KLA. | Многоэтнический, многоконфессиональный и многокультурный характер края: СДК и МООНВАК обязаны радикально изменить свое попустительское отношение к источникам и сторонникам насилия, беззакония и преступности в рядах ОАК. |
The country's multi-ethnic nature and its various ethnic customs and traditions were reflected in the primary and secondary curriculum. | В учебных программах для начальной и средней школы учитываются многонациональный характер страны и обычаи и традиции различных этнических групп. |
Given the multi-ethnic composition of the Kyrgyz population, these events featured several series of educational programmes focusing on inter-ethnic harmony and religious tolerance. | В рамках этих мероприятий, принимая во внимание многонациональный состав населения Кыргызской Республики, предусмотрены циклы образовательных программ, включающие в себя вопросы межнационального согласия и конфессиональной терпимости. |
Today's reality is that if we succeed in using our diversity to promote understanding and tolerance, that will become a source of great opportunities and strength for our multicultural, multi-ethnic and multilingual world. | Современная реальность такова, что если нам удастся использовать это разнообразие на благо углубления взаимопонимания и повышения терпимости, то это откроет перед нами широчайшие возможности и укрепит наш многокультурный, многонациональный и многоязыковой мир. |
Given that the majority of States have a multi-ethnic configuration, and could be affected by such separatist tendencies, we cannot but emphasize the dangers this might entail. | Учитывая то, что большинство государств имеет многонациональный состав и могут пострадать от таких сепаратистских тенденций, мы должны придавать большое значение тем опасностям, которые это может повлечь за собой. |
In a war of unprecedented tension and brutality, the multi-ethnic people of the Soviet Union and their Armed Forces defended the freedom and independence of their homeland and spared many countries of the world from fascist enslavement. | В небывалой по напряженности и жестокости войне многонациональный народ Советского Союза и его Вооруженные Силы отстояли свободу и независимость своего Отечества, избавили многие страны мира от фашистского порабощения. |
The European Union reaffirms that full respect for human rights and the rights of minorities is closely linked to the restoration of a truly multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. | Европейский союз вновь подтверждает, что полное соблюдение прав человека и прав меньшинств тесно связано с восстановлением поистине многоэтнической Боснии и Герцеговины. |
The Special Rapporteur also wishes to congratulate FIFA for the awareness-raising work carried out by its multi-ethnic "team" of ambassadors against racism, which includes the greatest former and current players and trainers. | Специальный докладчик хотел бы также поздравить ФИФА с работой по информированию, проведенной ее многоэтнической «командой» послов по борьбе с расизмом, объединяющей крупнейших бывших и нынешних игроков и тренеров. |
The Committee welcomes the acknowledgement by the State party that it is a multi-ethnic, multicultural, multi-religious, and multilingual country, as well as its commitment to achieve "unity in diversity" and respect of human rights for all on an equal basis. | Комитет приветствует признание государством-участником того факта, что оно является многоэтнической, многокультурной, многорелигиозной и многоязыковой страной, а также его намерение достичь "единства в разнообразии" и всеобщего уважения прав человека на основе равенства. |
It is the view of my delegation that the leaders in Bosnia and Herzegovina ought to address these issues, because the colour and composition of a future united, multi-ethnic Bosnia and Herzegovina really depend on the harmonization of these basic ingredients. | С точки зрения моей делегации, руководителям Боснии и Герцеговины следует заняться этими проблемами, поскольку цвет и состав будущей единой, многоэтнической Боснии и Герцеговины в самом деле зависят от гармоничного взаимодействия этих основных компонентов. |
His conclusion was that no solution could be found in Sri Lanka if a unitary system of Government were maintained, and that there was a need to undertake a democratic restructuring to create a multi-ethnic and devolved system. | В заключение он сделал вывод о том, что ситуация в Шри-Ланке не может быть урегулирована при сохранении унитарной системы государственного управления и что необходимо провести демократические преобразования в целях создания многоэтнической системы с передачей части полномочий общинам. |
Few representatives from the various "multi-ethnic networks" attempted to contact Kosovo Serb partners during the violence. | Несколько представителей различных «многоэтнических сетей» попытались связаться во время этих событий с партнерами из числа косовских сербов. |
In addition, all citizens are entitled to participate in the joint multi-ethnic programmes. | Кроме того, все граждане имеют право участвовать в совместных многоэтнических программах. |
Promote further development of multi-ethnic and multicultural societies in all their aspects - domestically and worldwide; | Содействовать дальнейшему развитию многоэтнических и многокультурных обществ во всех их аспектах как внутри страны, так и во всем мире. |
Both multi-ethnic entities and the three constituent peoples of Bosnia and Herzegovina, along with all other peoples residing in the country, should equally enjoy the advantages of economic recovery, including international financial aid. | Оба многоэтнических образования и три входящих в их состав народа Боснии и Герцеговины вместе со всеми другими проживающими в стране народами должны иметь равноправный доступ к преимуществам экономического восстановления, в том числе международной финансовой помощи. |
States are also urged to consider whether the educational system reflects the image and identity of people of African descent, and whether it serves to encourage multi-ethnic, multiracial and pluralistic societies. | Кроме того, государства настоятельно призывают рассмотреть вопрос о том, отражает ли их система образования образ и самобытность африканских народов и служит ли она укреплению многоэтнических, многорасовых и плюралистических обществ. |
Ms. Hayashi said that article 13 was of particular significance to a country such as Indonesia, which was proud of its rich multicultural, multi-ethnic and multi-faith society. | Г-жа Хаяси говорит, что статья 13 имеет особенно важное значение для такой страны, как Индонезия, которая горда своим многокультурным, многоэтническим и многоконфессиональным обществом. |
As President Lula once reminded us, Brazil is a democracy that is proud of its multi-ethnic population, which draws on rich and varied cultural heritages but shares a strong sense of national identity. | Как однажды напомнил нам президент Лула, Бразилия является демократией, которая гордится своим многоэтническим населением, черпающим силы из богатого и разнообразного культурного наследия, но разделяющим сильное чувство национальной самобытности. |
The concept of cultural rights in existing human rights treaties was not well adapted to the circumstances of multi-ethnic societies with national minorities and even less so to immigrant societies. | Понятие культурных прав в том виде, в котором они сформулированы в действующих договорах, касающихся прав человека, практически не адаптировано к многоэтническим обществам, в которых живут национальные меньшинства, и в еще меньшей степени адаптировано к обществам, состоящим из иммигрантов. |
The municipal elections, the first democratic elections in the history of Kosovo, showed once again the full capabilities and capacities of the Albanians in Kosovo to create institutions and to govern a multi-ethnic and democratic State. | Муниципальные выборы - первые в истории Косово демократические выборы - еще раз показали полный потенциал и возможности албанцев в Косово создавать институты и руководить многоэтническим и демократическим государством. |
The Government of Estonia stated that the population of the country was similar in composition to the population of the majority of European States, being monoracial though multi-ethnic. | Правительство Эстонии заявило, что население страны по своему составу сходно с населением большинства европейских государств, поскольку оно является однорасовым, хотя и многоэтническим. |
A democratic, multi-ethnic and economically vibrant society in Kosovo is the only solution to the Kosovo problem. | Демократическое, многоэтническое и активное в экономическом плане общество в Косово является единственным решением косовской проблемы. |
India has an inclusive, open, multi-cultural, multi-ethnic, multi-lingual society marked by unparalleled pluralism. | В Индии сформировалось инклюзивное, открытое, многокультурное, многоэтническое, многоязычное общество, проникнутое беспрецедентным духом плюрализма. |
The international community often points out that the key to the reintegration of Bosnia and Herzegovina into a multi-ethnic State lies with the return of Croats to central Bosnia and Posavina. | Международное сообщество часто отмечало, что ключом к реинтеграции Боснии и Герцеговины в многоэтническое государство является возвращение хорватов в центральную Боснию и Посавину. |
Reference was made to article 66 of the Constitution which recognizes the ethnic diversity of the country, but does not, however, affirm the Accord on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, which describes Guatemala as a multi-ethnic, pluricultural and multilingual state. | Была сделана ссылка на статью 66 Конституции, которая признает этническое разнообразие страны, но не подтверждает Соглашение об идентичности и правах коренных народов, описывающее Гватемалу как многоэтническое, многокультурное и многоязычное государство. |
The political leaders and elected representatives of all Kosovars, both of the minorities and of the Albanian majority, have a special responsibility to help ensure that Kosovo becomes a democratic, multi-ethnic and tolerant society in which the rule of law prevails. | Политические руководители и избранные представители всех жителей Косово, как представителей меньшинств, так и албанского большинства, несут особую ответственность за содействие превращению Косово в демократическое, многоэтническое и терпимое общество, в котором царит правопорядок. |
Mr. Rezag-Bara stated that Africa could not be remodelled on ethnic lines and reaffirmed his belief that a multi-ethnic approach was the most suitable in the region. | Г-н Резаг-Бара заявил, что Африка не может быть реорганизована сообразно с этническими контурами, и вновь подтвердил свою убежденность в том, что в регионе полиэтнический подход является наиболее подходящим. |
Several reconciliation projects are under way in mixed municipalities, such as Kamenica, where a multi-ethnic youth project has been launched, and in Strpce. | Несколько проектов по примирению осуществляется сейчас в смешанных муниципалитетах, таких как Каменица, где осуществляется полиэтнический молодежный проект, и в Стрепче. |
In keeping with the State's commitment to promoting social cohesion, the Ministry of the Arts and Multiculturalism develops programmes that showcase Trinidad and Tobago's multi-ethnic, multicultural society guided by the principles of fair and equal treatment. | Согласно устремлениям государства укреплять социальное единение Министерство по делам искусств и многокультурности занимается разработкой программ, демонстрирующих полиэтнический, многокультурный характер общества, движимого принципами справедливого и равного обращения. |
Sri Lanka's multi-ethnic, multi-religious, multi-lingual and multi-cultural character which has been preserved in the face of conflict and terrorism, equips us to face the unique challenges and opportunities ahead. | З. Благодаря тому что, невзирая на конфликт и терроризм, удалось сохранить полиэтнический, многоконфессиональный, многоязычный и поликультурный характер Шри-Ланки, мы способны противостоять беспрецедентным трудностям, встающим перед нами, и использовать открывающиеся уникальные возможности. |
Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. | Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе. |
In practical terms, how did the educational system that was programmed encourage national unity and ethnic integration in a multi-ethnic context? | Каким образом система образования на практике содействует достижению национального единства и этнической интеграции в многоэтническом контексте? |
To prevent dissemination of xenophobia and racism ideas in the multi-ethnic community of Saint Petersburg, the city had implemented a policy of harmonization of inter-ethnic, intercultural and inter-confessional relations. | В целях недопущения распространения ксенофобских воззрений и расистских идей в многоэтническом социуме Санкт-Петербурга город проводит политику гармонизации межэтнических, межкультурных и межконфессиональных отношений. |
In my country, the Republic of the Fiji Islands, we have, in our new Constitution, adopted a number of very important fundamental principles as the basis for consolidating peace, unity and stability in our multi-ethnic and multicultural society. | В моей стране, Республике Фиджи, мы приняли в рамках нашей конституции ряд весьма важных основополагающих принципов в качестве основы для упрочения мира, единства и стабильности в нашем многоэтническом обществе с многообразной культурой. |
In the context of Fiji, what we hope to build is a new partnership between the indigenous Fijian and Rotuman communities and the other communities, as the basis of living together in our multi-ethnic and multicultural society in the twenty-first century. | Что касается Фиджи, мы надеемся создать новое партнерство между коренными фиджийскими и ротуманскими общинами и другими общинами на основе совместного проживания в нашем многоэтническом и многокультурном обществе в XXI веке. |
There is considerable work to be done to achieve the agreed standards: democratic governance must take hold in a multi-ethnic Kosovo in order to make progress in anticipation of the comprehensive review envisaged for mid-2005, or earlier, if sufficient progress is made. | Достижение согласованных стандартов потребует значительных усилий: в многоэтническом обществе Косово необходимо обеспечить укрепление демократического управления в целях достижения необходимого прогресса в свете предстоящего всеобъемлющего обзора, который должен состояться в середине 2005 года, или ранее, если будет достигнут достаточный прогресс. |
Such tenders are designed to support various cultural activities, including multi-ethnic events aiming at the elimination of the negative manifestations of extremism, racial and national intolerance and xenophobia. | Такие конкурсы имеют целью оказание поддержки в проведении различной деятельности в области культуры, включая многоэтнические мероприятия, направленные на ликвидацию пагубных проявлений экстремизма, расовой или национальной нетерпимости и ксенофобии. |
A multi-ethnic court police force has been deployed in the Federation since October 2002, and a similar force will commence operations in the Republika Srpska on 1 January 2003. | Многоэтнические силы Судебной полиции действуют в Федерации с октября 2002 года, и аналогичные силы приступят к своей деятельности в Республике Сербской 1 января 2003 года. |
When established, the State Border Service will be a multi-ethnic force consisting of police officers from both entities, drawn primarily from currently serving police officers. | Когда будет завершено создание государственной пограничной службы, она будет представлять собой многоэтнические силы в составе сотрудников полиции из обоих образований, взятых главным образом из числа тех полицейских, которые работают уже в настоящее время. |
Multi-ethnic structures at the State level are being created or are already in place, showing that ethnic barriers can be surmounted through dialogue and joint political and economic endeavours. | На государственном уровне создаются или уже сформированы многоэтнические структуры, что свидетельствует о том, что с помощью диалога и совместных политических и экономических усилий можно преодолевать этнические барьеры. |
Application of that right was evolving with respect to multi-ethnic States that had collapsed. | Применение этого права в настоящее время распространяется на распавшиеся многоэтнические государства. |
The multi-ethnic nature of Kyrgyzstan meant that building inter-ethnic harmony was the only available choice; the peaceful coexistence of the different ethnic groups was essential. | Многоэтническая природа Кыргызстана предполагает, что единственным возможным решением существующих проблем является укрепление межэтнического согласия; важнейшую роль играет мирное сосуществование различных этнических групп. |
We have taken firm measures to eliminate extreme poverty and reduce social exclusion, while fully respecting our diversity - for Guatemala is a multi-ethnic, multicultural and multilingual country. | Мы приняли решительные меры в целях искоренения крайней нищеты и уменьшения социального отчуждения при обеспечении полного уважения нашего многообразия, ибо Гватемала - это многоэтническая, многонациональная и многоязычная страна. |
The Government of Guatemala undertakes to promote a reform of the Constitution in order to define and characterize the Guatemalan nation as being of national unity, multi-ethnic, multicultural and multilingual. | Правительство Республики обязуется осуществить реформу Политической конституции Республики, в которой гватемальская нация определяется и характеризуется как многоэтническая, многокультурная и многоязычная национальная общность. |
The Special Representative of the Secretary-General pointed out that Kosovo has a multi-ethnic Assembly and Government to which UNMIK had begun the process of transferring responsibilities and gradually moving from direct administration to advising and monitoring these fledgling institutions, which still needed to be consolidated and strengthened. | Специальный представитель Генерального секретаря указал на то, что в Косово имеется многоэтническая Скупщина и правительство, которому МООНК начала передавать обязанности, постепенно переходя от прямого управления к консультированию и наблюдению за работой этих зарождающихся институтов, которые пока еще нуждаются в упрочении и укреплении. |
However, the mechanisms aimed at the complete implementation of the legal provisions are not yet fully in place and the multi-ethnic learning environment in the schools has still not completely seen the light of day. | Тем не менее механизмы, ориентированные на полное осуществление правовых положений, пока не до конца введены в действие, и многоэтническая учебная обстановка в школах сформирована еще не полностью. |
This has been a systematic and evolving project, which has provided Kosovo with a remarkably well-trained multi-ethnic police service. | Эта работа представляла собой осуществлявшийся на систематической основе и постоянно развивавшийся проект, позволивший создать в Косово прекрасно подготовленную многоэтническую полицейскую службу. |
My delegation firmly believes that every possible measure should be taken to prevent any nationalistic action, with a view to safeguarding the multi-ethnic fabric of society in Bosnia and Herzegovina. | Моя делегация твердо убеждена в том, что необходимо принять все возможные меры для предотвращения любых действий националистических сил, с тем чтобы сохранить многоэтническую структуру общества в Боснии и Герцеговине. |
The latter component is responsible for establishing and managing the Kosovo Police Service training school in Vucitrn, which inducted the first multi-ethnic class of 200 cadets on 7 September 1999. | Компонент организационного строительства отвечает за открытие и обеспечение работы академии Косовской полицейской службы в Вучитрне, которая 7 сентября 1999 года сформировала первую многоэтническую группу из 200 слушателей. |
At the municipal level, the Institute for Civil Administration, run by UNMIK's institution-building pillar, continues to train municipal staff and Municipal Assembly members for the formation of an apolitical, multi-ethnic professional civil service. | На муниципальном уровне Институт гражданского управления, курируемый компонентом организационного строительства МООНК, продолжает проводить профессиональную подготовку муниципальных работников и членов муниципальной Скупщины, с тем чтобы сформировать неполитизированную и многоэтническую профессиональную гражданскую службу. |
In that regard, it is important to establish a multi-ethnic Kosovo Police Service and address decisively the issue of ethnically-motivated crimes. | В этой связи важно создать многоэтническую Косовскую полицейскую службу и решительно приступить к урегулированию проблемы, связанной с преступлениями, совершаемыми на этнической почве. |
He said that the international community should acknowledge that all States were, in one way or another, multi-ethnic and multi-racial. | Он указал не необходимость признания международным сообществом того, что все государства в той или иной степени являются многоэтническими и многорасовыми. |
We need first to make the Provisional Institutions of Self-Government genuinely multi-ethnic. | Нам необходимо сначала сделать временные институты самоуправления действительно многоэтническими. |
The report does not mention the fact that the Assembly and the Government of Kosovo and Metohija are not truly multi-ethnic, since no protection is provided for non-Albanian communities against outvoting. | В докладе ничего не говорится о том, что Скупщина и правительство Косово и Метохии не являются подлинно многоэтническими, поскольку представителям неалбанских общин не обеспечивается защита от возможности быть забаллотированными. |
Reaffirming its support also for the equality of the three constituent peoples and others in Bosnia and Herzegovina as a united country, with two multi-ethnic entities, | вновь заявляя также о своей поддержке равенства трех составляющих народов и других в Боснии и Герцеговине как единой стране с двумя многоэтническими образованиями, |
Given the multi-ethnic character of Afghanistan, but also given that there is consensus among the various multi-ethnic groups that they are committed to a unified Afghanistan, the national institutions must be multi-ethnic, broad-based and truly representative. | Учитывая многоэтнический характер населения Афганистана, а также тот факт, что между различными многоэтническими группами существует консенсус относительно их приверженности идее единого Афганистана, национальные институты также должны быть многотническими, иметь широкую базу и быть действительно представительными. |
In this regard, we welcome the efforts that are being made to develop effective reconciliation processes with a view to establishing a multi-ethnic Afghan society. | В этой связи мы одобряем усилия, прилагаемые к развитию эффективных процессов примирения в целях установления многоэтничного афганского общества. |
My delegation underlines the importance of strengthening the capability of the central Afghan Authority to provide security as an integral component of a long-term goal of establishing a truly democratic, stable and functioning multi-ethnic State. | Наша делегация подчеркивает важность повышения способности центральной афганской Администрации обеспечивать безопасность в качестве неотъемлемого компонента долгосрочной цели создания истинно демократического, стабильного и функционального многоэтничного государства. |
The situation of the Kosovo Serbs and their trust in Kosovo's institutions will be an important factor for success in building a multi-ethnic Kosovo. | Положение косовских сербов и их доверие к институтам Косово будут важным фактором для достижения успеха в построении многоэтничного Косово. |
The European Union will continue to support a democratic and multi-ethnic Kosovo, characterized by the protection that it provides to its minorities, as it endeavours to translate into reality its European aspirations, regardless of its future status. | Европейский союз будет и впредь поддерживать создание такого демократического и многоэтничного Косово, в котором будет обеспечена защита меньшинств и которое будет добиваться реализации своих европейских чаяний в независимости от своего будущего статуса. |
Uganda has a multi-ethnic and multi-lingual population estimated at 31 million (2010). | Согласно оценкам, численность многоэтничного и многоязыкового населения Уганды составляет 31 млн. человек (по данным 2010 года). |
Although economic and social progress depends on political and social stability, the latter may also, in turn, foster Burundi's transition to a multi-ethnic democratic regime. | Хотя экономический и социальный прогресс зависит от политической и социальной стабильности, он, в свою очередь, может способствовать переходу к многоэтническому демократическому режиму в Бурунди. |
Its multi-ethnic and independent character will enable it to gain the trust of the individuals, groups and organizations which it is designed to serve. | Благодаря его многоэтническому и независимому характеру он сможет заслужить доверие отдельных лиц, групп и организаций, которым он призван служить. |
I am happy to remind my multi-ethnic people that each individual shares with all other humans 99.9 per cent of the same genetic code. | Мне очень приятно напомнить моему многоэтническому народу о том, что каждый человек разделяет со всеми другими людьми 99,9 процента одного и того же генетического кода. |
We call on the Kosovars, irrespective of their ethnic origin, to unite against those who disrupt peace and are a threat to peaceful coexistence and to building a safe, democratic, multi-ethnic future for Kosovo. | Мы призываем косоваров - независимо от их этнического происхождения - объединяться в борьбе с теми, кто нарушают мир и являются угрозой мирному сосуществованию и безопасному, демократическому, многоэтническому будущему Косово. |
We are confident that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, together with KFOR and all the protagonists in the field, will be able to contain this violence, so that the parties may freely express their support for a multi-ethnic and multi-faith society. | Мы убеждены в том, что Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в сотрудничестве с СДК и всеми другими участниками на местах будут в состоянии сдержать это насилие, чтобы стороны могли свободно выразить свою поддержку многоэтническому и многоконфессиональному обществу. |
The construction of national unity, based on the multicultural, multi-ethnic and multilingual character of the country is essential. | В этой связи определяющую роль играет формирование национального единства, основанного на культурном, этническом и языковом многообразии страны. |
Guatemala is a multi-ethnic and multi-cultural country, and it views with great satisfaction the international instruments that are being developed with a view to integrating indigenous peoples into development. | Гватемала - это разнообразная в этническом и культурном отношении страна, и она с глубоким удовлетворением следит за разработкой международных документов с целью вовлечения коренных народов в процесс развития. |
The genuine commitment of Bosnia and Herzegovina to the promotion and protection of human rights is deeply rooted in its distinctive nature as a truly diverse multi-ethnic and multicultural society. | Подлинная приверженность Боснии и Герцеговины делу поощрения и защиты прав человека имеет глубокие корни и проистекает из ее особого характера как подлинно разнообразного в этническом и культурном отношении общества. |
As a multi-ethnic and multi-cultural nation, Nicaragua was committed to adoption of measures leading to the respect, promotion, and encouragement of human rights and fundamental freedoms. | Как пестрая в этническом и культурном отношении страна Никарагуа твердо настроена на принятие мер, нацеленных на обеспечение уважения, поощрения и пропаганды прав человека и основных свобод. |
As a multi-ethnic, multicultural and multi-religious country, Malaysia understands very well the challenges the world would be confronted with if this dangerous trend is not reversed. | Как разнообразная в этническом, культурном и религиозном планах страна Малайзия очень хорошо понимает проблемы, с которыми столкнулся бы мир, если эту тенденцию не удалось обратить вспять. |
Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. | Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения. |
In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. | За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества. |
Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. | Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры. |