Английский - русский
Перевод слова Multi-ethnic

Перевод multi-ethnic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многоэтнический (примеров 131)
The Constitution states that: The Nicaraguan people shall be multi-ethnic in character... В Конституции говорится, что народ Никарагуа носит многоэтнический характер...
The KPC, which will be a multi-ethnic civil emergency body, with no law enforcement role, completed its 60-day transition phase on 21 November. ККЗ, который будет представлять собой многоэтнический гражданский чрезвычайный орган, не наделенный функциями по охране правопорядка, 21 ноября завершил 60-дневный переходный этап.
The multi-ethnic and multi-confessional consent of Kazakh society has been identified as the main priorities of State policy to ensure a stable society. Многоэтнический и многорелигиозный характер казахского общества определены в качестве главных приоритетов нашей государственной политики, направленной на построение стабильного общества.
The Serbian approach was a multi-ethnic, multicultural and multi-religious one, which aimed to protect all citizens on an equal footing and to create a normal, peaceful life for them. В основе сербской позиции лежит многоэтнический подход, учитывающий культурное и религиозное многообразие и направленный на равную защиту всех граждан и создание для них нормальной, мирной жизни.
With regard to education and health issues, MINUGUA called for increased spending and improved services in areas with the most pressing problems, while taking into account the multicultural, multilingual and multi-ethnic character of the country's population. Что касается вопросов образования и здравоохранения, то МИНУГУА призвала увеличить объем ассигнований и повысить качество услуг в областях, испытывающих наиболее острые проблемы, при этом необходимо учитывать многокультурный, многоязыковый и многоэтнический характер населения страны.
Больше примеров...
Многонациональный (примеров 40)
It is the multi-ethnic population of the Russian Federation that wields sovereignty and is the sole source of power. Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ.
The country's multi-ethnic composition and the rights of indigenous peoples are both recognized in the Constitution. Многонациональный состав страны и права коренных народов признаются в Конституции.
In a war of unprecedented tension and brutality, the multi-ethnic people of the Soviet Union and their Armed Forces defended the freedom and independence of their homeland and spared many countries of the world from fascist enslavement. В небывалой по напряженности и жестокости войне многонациональный народ Советского Союза и его Вооруженные Силы отстояли свободу и независимость своего Отечества, избавили многие страны мира от фашистского порабощения.
For one thing, the timetable for PNC coverage envisages the deployment of retrained police in departments where the indigenous population is in the majority, which is not consistent with the commitment to reflect the multi-ethnic character of Guatemala in the deployment process. С одной стороны, график развертывания НГП предполагает размещение прошедшего переподготовку полицейского персонала в тех департаментах, где коренное население составляет большинство, что несовместимо с обязательством учитывать многонациональный характер общества в процессе развертывания НГП.
Fortunately, Nepal has social peace and harmony in spite of its multi-ethnic and multi-religious character. К счастью, несмотря на многонациональный состав населения и конфессиональные различия, в Непале царят социальный мир и согласие.
Больше примеров...
Многоэтнической (примеров 259)
However, the Mission's efforts to create a multi-ethnic justice system which is accessible to all communities suffered a severe setback as a result of the March riots. Вместе с тем усилия Миссии по созданию многоэтнической системы правосудия, являющейся доступной для всех общин, потерпели серьезную неудачу в результате мартовских беспорядков.
In our opinion, the establishment and the training of a multi-ethnic Afghan national army and police force are critical to the achievement of stability and lasting peace. С нашей точки зрения, формирование и подготовка многоэтнической афганской национальной армии и полиции имеют огромное значение для обеспечения стабильности и прочного мира.
With respect to the restructuring of the Defence and Security Forces, I have entrusted an ad hoc committee with preparing an overall plan for developing a multi-ethnic, republican army capable of contributing to the national development endeavour, while taking account of the country's budgetary capacity. Что касается реорганизации Сил обороны и безопасности, то я поручил специальной комиссии разработать с учетом бюджетных возможностей страны комплексный план создания многоэтнической республиканской армии, способной вносить вклад в национальные усилия по развитию.
Transposed to Switzerland by Napoleon, it developed another purpose, namely to solve the delicate question who should be at the helm of a multi-ethnic and multicultural country. Перенесенная Наполеоном в Швейцарию, она стала использоваться для другой цели, заключающейся в решении деликатной проблемы, кто должен стоять во главе многоэтнической и многокультурной страны.
This led to the emergence of new political leaders and the election of Fiji's first Indo-Fijian Prime Minister, Mahendra Chaudhry, as the head of a multi-ethnic coalition. Это привело к появлению новых политических лидеров и к избранию первого в истории Фиджи премьер-министра из числа фиджийцев индийского происхождения - Махендры Чоудри - в качестве главы многоэтнической коалиции.
Больше примеров...
Многоэтнических (примеров 207)
Essentially, we are concerned with sustained assistance in the transition to democracy and coexistence within multi-ethnic or multicultural systems. По существу мы заинтересованы в устойчивой помощи в переходе к демократии и сосуществованию внутри многоэтнических и многокультурных систем.
States with a large number of multilingual, multi-ethnic and multiregional societies had to strive to develop unity in a way that respected human rights. Государства, характеризующиеся большим количеством многоязычных, многоэтнических и многорегиональных обществ, должны попытаться достичь единства в духе уважения прав человека.
Young people lack access to information despite new possibilities to communicate across borders that should promote tolerance in multi-ethnic societies, increased respect for human rights and greater participation. Она лишена доступа к информации, несмотря на новые возможности в сфере международной коммуникации, которые должны способствовать созданию атмосферы большей терпимости в многоэтнических обществах, уважению прав человека и более широкому участию.
18 local Public Safety Committees established by the Kosovo Police Service in multi-ethnic municipalities at the level of local communities 18 местных комитетов по вопросам общественной безопасности были учреждены Косовской полицейской службой в многоэтнических муниципалитетах на уровне местных общин
Political leaders from multi-ethnic societies calling for the establishment of States based on a single ethnic group that denied equal rights to other ethnic groups was just such a sign. Именно таким сигналом было то, что политические лидеры многоэтнических обществ призывали к созданию государств на основе одной этнической группы, что лишало равных прав другие этнические группы.
Больше примеров...
Многоэтническим (примеров 126)
The United Nations has long endorsed the principle that the Government in Afghanistan should be broad-based, representative and multi-ethnic. Организация Объединенных Наций уже давно отстаивает тот принцип, что правительство в Афганистане должно быть широкопредставительным и многоэтническим.
In some cases, non-registration is the result not of a lack of political will but of sometimes inextricable difficulties stemming from the multi-ethnic and multirelgious composition of society. В некоторых случаях непроведение регистрации связано не с отсутствием политической воли, а с подчас непреодолимыми трудностями, обусловленными многоэтническим и многорелигиозным составом общества.
Future technical assessments will focus more on the implementation of those priority actions within the standards linked to a multi-ethnic Kosovo (security and rule of law, freedom of movement, returns and protection of minorities, functioning democratic institutions and reform of local government). Будущие технические оценки будут в большей мере касаться осуществления этих приоритетных мероприятий в рамках стандартов, связанных с многоэтническим Косово (безопасность и правопорядок, свобода передвижения, возвращение беженцев и защита меньшинств, функционирующие демократические институты и реформа местных органов управления).
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the State party, which had a population of 1.2 million people, was multi-ethnic and recognized the contribution that a pluralistic society could make to national development. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по Тринидаду и Тобаго) говорит, что это государство, насчитывающее 1,2 млн. жителей, является многоэтническим, и признает, что плюралистическое общество может внести значительный вклад в национальное развитие.
The Constitution and laws guarantee and create conditions for the multi-ethnic people to enjoy their various human rights. Конституция и законы устанавливают и гарантируют благоприятные условия для эффективного осуществления прав человека многоэтническим лаосским народом.
Больше примеров...
Многоэтническое (примеров 95)
The betrayal of Bosnia as a multicultural, multi-ethnic State, invalidates this hope - and with it the fundamental principles of our Organization. Тот факт, что Босния была предана как многокультурное, многоэтническое государство, подрывает эту надежду, а с ней и основополагающие принципы нашей Организации.
A democratic, multi-ethnic and economically vibrant society in Kosovo is the only solution to the Kosovo problem. Демократическое, многоэтническое и активное в экономическом плане общество в Косово является единственным решением косовской проблемы.
A large, territorially dispersed multi-ethnic State has addressed the issue of participation by increasing the autonomy of regions and removing many anti-minority discriminatory provisions. Крупное многоэтническое государство с рассредоточенным населением решило вопрос участия, усилив автономию регионов и изъяв многие дискриминационные положения в отношении меньшинств.
The introduction of secret ballots in the voting process is a major development in the proceedings of that traditional assembly, which was successful in forming a broad-based, multi-ethnic Government. Введение тайного голосования в процесс голосования явилось важным событием в работе этой традиционной ассамблеи, которая успешно сформировала широкое, многоэтническое правительство.
When a multi-ethnic and/or multi-religious State entity is broken up, and the resulting new State entities are also multi-ethnic or multi-religious and continue to suffer from old animosities and violence, the same principle of secession can be applied. Когда многоэтническое и/или многоконфессиональное государственное образование распадается и возникающие не его месте новые государственные образования также являются многоэтническими или многоконфессиональными и продолжают страдать от прежней вражды и насилия, может быть применен тот же самый принцип отсоединения.
Больше примеров...
Полиэтнический (примеров 11)
Several reconciliation projects are under way in mixed municipalities, such as Kamenica, where a multi-ethnic youth project has been launched, and in Strpce. Несколько проектов по примирению осуществляется сейчас в смешанных муниципалитетах, таких как Каменица, где осуществляется полиэтнический молодежный проект, и в Стрепче.
It also stipulates that education is public and social in character, compulsory, free, of good quality, secular, comprehensive, continuing, socially relevant, creative, artistic, innovative, critical, multicultural, multi-ethnic, intercultural and multilingual. Наряду с этим говорится, что образование является публичным и общественным, обязательным, бесплатным, качественным, светским, комплексным, постоянным и имеет социальный, креативный, творческий, новаторский, критический, мультикультурный, полиэтнический, межкультурный и многоязычный характер.
Also, ensure that the new Constitutions include a catalogue of human rights, in particular the freedom of speech and assembly, and take the multi-ethnic and multi-religious background of their population into account (Austria); Обеспечить также, чтобы в новых конституциях был дан перечень прав человека, включая права на свободу слова и собраний, и чтобы в них учитывался полиэтнический и многоконфессиональный характер состава их населения (Австрия);
In certain regions such as Australia, Canada and the Holy Land some progress had been made in compiling data on the multi-ethnic composition of school populations. В некоторых регионах, например в Австралии, Канаде и Святой Земле, достигнуты определенные успехи по сбору данных, иллюстрирующих полиэтнический состав учащихся.
Classification was a complex and sensitive issue, as it constituted a multicultural and multi-ethnic recomposition of the country, where the Republic had been created with the objective of national development on a multi-ethnic, multicultural and multi-denominational basis. Классификация - это сложный и деликатный вопрос, ибо он отражает многокультурный и полиэтнический состав страны, в которой была создана республика, цель которой - национальное развитие на полиэтнической, многокультурной и многоконфессиональной основе.
Больше примеров...
Многоэтническом (примеров 53)
It is our firm conviction that in a multi-ethnic, multicultural society, sustained economic growth is the best defence against divisive forces. Мы твердо убеждены в том, что в многоэтническом, многокультурном обществе устойчивый экономический рост является лучшей защитой от сил раскола.
The programme seeks to help establish rules, values and practices based on tolerance and non-violence in a democratic, multi-ethnic and multi-religious Russian society. Эта программа призвана содействовать распространению основанных на терпимости и ненасилии норм, ценностей и практики в демократическом, многоэтническом и многорелигиозном российском обществе.
In that regard, he noted that the Minister for Foreign Affairs had stated that, in a multiracial, multi-ethnic and multi-religious society like Fiji, it was important to respect the needs and values of the various communities. Он упоминает в этой связи заявление министра иностранных дел, который указывает, что в многорасовом, многоэтническом и межконфессиональном обществе, каковым является Фиджи, необходимо учитывать потребности и ценности различных общин.
Such tolerance and non-violence, whose value we recognize, are daily practices in Cameroon - a multi-ethnic nation, but a single nation; a multicultural nation, but a single nation; a multi-religious nation, but a single nation. Такие признаваемые всеми нами ценности, как терпимость и ненасилие, ежедневно практикуются в Камеруне - многоэтническом, но едином государстве; многокультурном, но едином государстве; многорелигиозном, но едином государстве.
One State referred to its multi-ethnic population and its history of tolerance towards minorities. Одно государство упомянуло о многоэтническом составе своего населения и традиции терпимого отношения к меньшинствам.
Больше примеров...
Многоэтнические (примеров 63)
We have to consider, inter alia, the various historical, geopolitical and multi-ethnic backgrounds. Мы должны учитывать, в частности, различные исторические, геополитические и многоэтнические условия.
We resolutely maintain our commitment to contribute to building a region of security, prosperity and democracy there, where multi-ethnic societies can be free to flourish. Мы с решимостью сохраняем свою приверженность содействию построению там региона безопасности, процветания и демократии, в котором многоэтнические общества могли бы процветать свободно.
In so doing, I drew parallels between the Northern Ireland Good Friday Agreement and the Constitutional Framework in Kosovo - both of which provide for multi-ethnic structures, without prejudicing the character of an eventual, final constitutional status. При этом я вижу много общего между североирландским Соглашением, подписанным в Великую пятницу, и «Конституционными рамками» в Косово - оба документа предусматривают многоэтнические структуры, не предвосхищая характер окончательного конституционного статуса.
To establish new multi-ethnic parties and to strengthen the existing ones, the authorities of Bosnia and Herzegovina must rapidly adopt an election law under which the forthcoming elections will be conducted. Для того чтобы создать новые многоэтнические партии и укрепить существующие, власти Боснии и Герцеговины должны оперативно принять закон Боснии и Герцеговины о выборах, на основании которого можно было бы провести предстоящие выборы.
In the Federation, the achievement of professional policing will require a shift from parallel policing, in which Bosniac and Bosnian Croat police work in separate structures, to unified policing, in which they are effectively integrated into a multi-ethnic force. В Федерации достижение профессионального уровня охраны правопорядка потребует отказа от параллельной правоохранительной деятельности, при которой боснийская и боснийская хорватская полиции работают как отдельные структуры, и перехода к единой правоохранительной системе, при которой они будут реально интегрированы в многоэтнические силы.
Больше примеров...
Многоэтническая (примеров 50)
The multi-ethnic nature of Kyrgyzstan meant that building inter-ethnic harmony was the only available choice; the peaceful coexistence of the different ethnic groups was essential. Многоэтническая природа Кыргызстана предполагает, что единственным возможным решением существующих проблем является укрепление межэтнического согласия; важнейшую роль играет мирное сосуществование различных этнических групп.
The greatest attainment of Montenegrin independence has been the multi-ethnic harmony and continuation of free democratic elections, promotion of work and support to human rights activists. Величайшим достижением независимой Черногории явились многоэтническая гармония и продолжение традиции свободных демократических выборов, поощрение труда и поддержка активистов борьбы за права человека.
The recently established multi-ethnic administration of Brcko has been engaged in the efforts to address the more sophisticated challenge of return close to areas inhabited by displaced persons and to the town itself. Созданная недавно многоэтническая администрация Брчко начала прилагать усилия по решению более сложных задач возвращения в районы, расположенные вблизи мест проживания перемещенных лиц и самого города.
A nascent civil administration is gradually being set up; a new multi-ethnic police force is taking its first, as yet unsteady steps; economic networks are emerging, but they still require structure; and finally, the integration of minorities is slowly becoming a reality. Постепенно формируется новая гражданская администрация; новая многоэтническая полиция делает первые, пока неуверенные шаги; возникают новые экономические структуры, но они все еще действуют разрозненно; и, наконец, интеграция меньшинств медленно становится реальностью.
During the colonial era, various native groups claimed or settled in the area, resulting in a multi-ethnic mix that included Iroquois, Lenape, Shawnee, and Mingo. Во время колониальной эпохи различные местные группы владели или селились в этой области, в результате чего существовала многоэтническая смесь, в которую вошли ирокезы, ленапе, шауни и минго.
Больше примеров...
Многоэтническую (примеров 36)
Sri Lanka's new Government reflects the multi-ethnic, multi-religious fabric of its society. Новое правительство Шри-Ланки отражает многоэтническую, многоконфессионную ткань нашего общества.
I am from a multi-ethnic, multicultural and multilingual country. Я представляю многоэтническую, многокультурную и говорящую на многих языках страну.
To keep a culture of impunity from taking root in Kosovo, we must have an impartial, independent, multi-ethnic judiciary. Для того чтобы не допустить укоренения культуры безнаказанности в Косово, мы должны создать беспристрастную, независимую и многоэтническую судебную систему.
As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi-ethnic, multiracial and multi-religious land. В результате, если мы не примем меры, агрессия станет обычным явлением, и мы будем просто взирать на нее пассивно и отстраненно, в то время как целая серия ужасов будет продолжать самым безжалостным образом наводнять эту многоэтническую, многорасовую и многоконфессионную страну.
The European Union Police Mission aims through monitoring, mentoring and inspecting to establish in Bosnia and Herzegovina a sustainable, professional and multi-ethnic police service operating in accordance with European and international standards. Цель Полицейской миссии Европейского союза состоит в том, чтобы через посредство наставничества, контроля и инспектирования создать в Боснии и Герцеговине устойчивую, профессиональную и многоэтническую полицейскую службу, функционирующую в соответствии с европейскими и международными стандартами.
Больше примеров...
Многоэтническими (примеров 34)
It is essential that the Provisional Institutions become truly multi-ethnic and that the leaders of Kosovo not be distracted by symbolic issues from their fundamental task of improving the day-to-day lives of the inhabitants. Крайне важно, чтобы временные институты стали подлинно многоэтническими, и добиться того, чтобы символические вопросы не отвлекали внимание косовских лидеров от решения жизненно важной задачи реального улучшения условий жизни населения края.
He reminded the seminar that practically all countries were multi-ethnic, because every country contained more than one ethnic group, and that the history of humanity was one of population movements. Он напомнил, что практически все страны являются многоэтническими, поскольку в каждой из них проживает более одной этнической группы, и что сама история человечества связана с перемещениями населения.
We recognize the challenge of creating a mufti-ethnic society with multi-ethnic institutions, and we believe that success is contingent on the cooperation of the people of Bosnia and Herzegovina and their leaders. Мы осознаем всю сложность процесса создания многоэтнического общества с многоэтническими институтами и считаем, что успех в этом деле зависит от взаимодействия между народом Боснии и Герцеговины и его руководителями.
Even though a good proportion of the students in both academies come from minority ethnic groups, neither academy has the capacity to train the number of police needed to make the police forces truly multi-ethnic. Хотя в обеих академиях представители национальных меньшинств составляют достаточно большую долю слушателей, ни одна из них не располагает возможностями подготовить необходимое число сотрудников полиции, с тем чтобы полицейские силы стали поистине многоэтническими.
When a multi-ethnic and/or multi-religious State entity is broken up, and the resulting new State entities are also multi-ethnic or multi-religious and continue to suffer from old animosities and violence, the same principle of secession can be applied. Когда многоэтническое и/или многоконфессиональное государственное образование распадается и возникающие не его месте новые государственные образования также являются многоэтническими или многоконфессиональными и продолжают страдать от прежней вражды и насилия, может быть применен тот же самый принцип отсоединения.
Больше примеров...
Многоэтничного (примеров 20)
In this regard, we welcome the efforts that are being made to develop effective reconciliation processes with a view to establishing a multi-ethnic Afghan society. В этой связи мы одобряем усилия, прилагаемые к развитию эффективных процессов примирения в целях установления многоэтничного афганского общества.
As the Secretary-General stated in his previous report, the objectives of ensuring stability and the multi-ethnic nature of Myanmar's society and pressing ahead with the transition to the return of democracy and other much needed reforms are mutually compatible. Как заявил Генеральный секретарь в своем предыдущем докладе, цели обеспечения стабильности и многоэтничного характера мьянманского общества и продолжения переходного процесса на пути к восстановлению демократии и проведению других столь необходимых реформ являются вполне совместимыми.
We cannot permit any indulgence towards those attempting to sabotage the efforts by the international community to promote, in a safe environment, a multi-ethnic and tolerant society in Kosovo. Мы не должны попустительствовать тем, кто пытается саботировать усилия международного сообщества по поощрению развития в Косово, в безопасной обстановке, многоэтничного и терпимого общества.
The European Union will continue to support a democratic and multi-ethnic Kosovo, characterized by the protection that it provides to its minorities, as it endeavours to translate into reality its European aspirations, regardless of its future status. Европейский союз будет и впредь поддерживать создание такого демократического и многоэтничного Косово, в котором будет обеспечена защита меньшинств и которое будет добиваться реализации своих европейских чаяний в независимости от своего будущего статуса.
She also wished to know what linkages existed between the National Women's Commission and the Women's Department and whether each body had structures at the local level serving the needs of the country's multi-ethnic and multilingual rural population. Она также желает знать, какие связи существуют между Национальной комиссией по делам женщин и Департаментом по делам женщин и имеются ли в составе каждого из этих органов структуры на местном уровне, обслуживающие потребности многоэтничного и многоязычного населения страны.
Больше примеров...
Многоэтническому (примеров 24)
The elections were a landmark in Kosovo's development as a multi-ethnic, democratic and tolerant society. Выборы стали вехой в истории Косово на пути к многоэтническому, демократическому и толерантному обществу.
The Constitution of the Lao PDR stipulates that the Lao PDR is a unified country belonging to all multi-ethnic people and is indivisible. В Конституции ЛНДР установлено, что ЛНДР - единое и неделимое государство, власть в котором принадлежит его многоэтническому народу.
However, there were also many positive aspects contained in the Azerbaijani report, including the statistics on the multi-ethnic composition of the population, the ratification of all the major human rights instruments, and the declaration under article 14 of the Convention. Вместе с тем в докладе Азербайджана имеется много позитивных аспектов, включая статистические данные по многоэтническому составу населения, ратификацию всех основных договоров в области прав человека и заявление, сделанное в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The turnout of 63 per cent shows that the people of Kosovo want to build a prosperous and multi-ethnic future for all inhabitants in the province. Показатель участия в выборах, составляющий 63 процента, свидетельствует о том, что население Косово стремится к процветающему и многоэтническому будущему для всех жителей этого края.
The situation in Mitrovica was calmer than before, owing in part to the incremental establishment of the confidence zone, and to the opening of a footbridge from the south bank over the River Ibar to the so-called Three Towers area, a multi-ethnic residential area. Положение в Митровице было более спокойным чем ранее, благодаря отчасти постепенному созданию зоны доверия, а также открытию пешеходного моста через реку Ибар с южного берега к так называемому району «Три Башни», многоэтническому жилому району.
Больше примеров...
Этническом (примеров 30)
Brazil takes pride in being a multi-ethnic, multicultural country. Бразилия гордится тем, что она является разнообразной в этническом и культурном отношении страной.
My delegation once again calls on political and administrative leaders and civil society in the province to avoid any action that could inflame emotions and thus create new obstacles to the process of building a multi-ethnic and multicultural civil society. Моя делегация вновь призывает политических и административных руководителей и гражданское общество края избегать любых действий, способных разжечь страсти и создать тем самым новые препятствия для процесса строительства разнообразного в этническом и культурном отношениях гражданского общества.
As a multi-ethnic, multilingual and multi-religious state in which more than 80 ethnic and linguistic groups had been living together for centuries, it was committed to the principle of "unity in diversity". Будучи пестрым в этническом, языковом и религиозном отношении государством, в котором веками бок о бок живут более 80 этнических и языковых групп, Азербайджан поддерживает принцип "единство в многообразии".
Furthermore, members of the community were aware that, in the multi-ethnic societies of Africa, ethnic questions could lead to political problems, and care should be taken not to consider them in their ethnic dimension alone. Кроме того, члены Комитета сознают, что во многонациональных странах Африки этнические факторы могут привести к возникновению политических проблем и что не следует их рассматривать лишь в этническом ракурсе.
During the period under review, the focus of coordination efforts included the return of refugees and displaced persons to areas where they would be in the ethnic minority, economic development programmes and the development of education policy and institutions to support multi-ethnic communities. В течение рассматриваемого периода основное внимание в усилиях по обеспечению координации уделялось, в частности, возвращению беженцев и перемещенных лиц в районы, где они будут в этническом меньшинстве, программам экономического развития и разработке политики и созданию институтов в сфере образования для поддержки многоэтнических общин.
Больше примеров...
Мультиэтнический (примеров 3)
Japan noted the multi-ethnic character of the population and efforts aimed at ethnic reconciliation. Япония отметила мультиэтнический характер населения и усилия, направленные на достижение этнического примирения.
In recent years the multi-ethnic and multi-racial nature of the population has become more marked in our country as a result of the increasingly strong migratory inflows. За последние годы в результате постоянно усиливающегося притока мигрантов в нашей стране все отчетливее проявляется мультиэтнический и мультирасовый характер итальянского общества.
Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. Правительство страны прилагает все усилия для того, чтобы коренные общины самостоятельно управляли автономными регионами Никарагуа, и использует мультиэтнический подход в рамках своей деятельности в области здравоохранения, образования и культуры.
Больше примеров...