I also trust that the political leaders will be able to maintain calm and will sincerely seek to achieve the objectives of resolution 1284: a tolerant multi-ethnic community in which dialogue and democracy are the rule, not the exception. |
Я также надеюсь, что политические лидеры смогут сохранять спокойствие и будут искренне стремиться к достижению целей резолюции 1284: к терпимой многоэтнической общине, в которой диалог и демократия являются правилом, а не исключением. |
We welcome the efforts of the Coordination Centre and of the Yugoslav and Serbian Governments to help ensure that Kosovo Serbs are represented by competent leaders committed to the multi-ethnic democratic model set forth by this Council. |
Мы приветствуем усилия Координационного центра и югославского и сербского правительств, направленные на обеспечение того, чтобы косовские сербы были представлены компетентными лидерами, приверженными осуществлению многоэтнической демократической модели, разработанной Советом. |
Most importantly, the precedent of giving up on a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina would be a disaster for its people, for the region and for the international community. |
А главное - отказ от создания многоэтнической Боснии и Герцеговины привел бы к созданию прецедента, чреватого катастрофическими последствиями для ее народа, всего региона и международного сообщества. |
As a party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and a multi-ethnic country with many different religions, Indonesia had always endeavoured to strengthen tolerance and acceptance. |
В качестве одного из участников Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и будучи многоэтнической страной, в которой сосуществуют многие различные религии, Индонезия всегда стремилась к укреплению атмосферы терпимости и открытости. |
Together the South African parties undertook important efforts to reach mutual understanding and to make necessary concessions in order to arrive at a common aim: the establishment of a peaceful, multi-ethnic, multi-racial and multi-confessional South Africa. |
Стороны в Южной Африке предприняли важные коллективные усилия по достижению взаимопонимания и пошли на необходимые уступки во имя достижения общей цели: создания мирной, многоэтнической, многорасовой и многоконфессиональной Южной Африки. |
The transition from apartheid to a multiracial, multi-ethnic, pluralistic, democratic system based on universal suffrage throughout South Africa justified the conclusion of the work of the Working Group. |
Переход от апартеида к многорасовой, многоэтнической, плюралистской и демократической системе, основанной на всеобщем избирательном праве во всей Южной Африке, является убедительным основанием для завершения деятельности этой Рабочей группы. |
That, because of its history, conquest, colonization, movements and migrations, the Guatemalan nation is multi-ethnic, multicultural and multilingual in nature; |
что в силу своей истории, завоевания, колонизации, вытеснений и миграции гватемальская нация является многоэтнической, сформированной из различных культур и многоязычной, |
Civil Affairs officers have in particular assisted IPTF in inaugurating the cantonal police forces in the Federation and in developing a plan for multi-ethnic policing in the Republika Srpska. |
Сотрудники по гражданским вопросам, в частности, оказывали СМПС содействие в обеспечении официального начала функционирования полицейских сил кантонов Федерации и в разработке плана деятельности многоэтнической полиции в Республике Сербской. |
However, despite improvements in police performance, much work remains to be done before the police enjoys local confidence and proves itself to be capable of effectively and impartially policing a multi-ethnic community. |
Однако, несмотря на улучшения в работе полиции, еще предстоит многое сделать, прежде чем местное население начнет ей доверять и она докажет свою способность эффективно и беспристрастно поддерживать порядок в многоэтнической общине. |
At the same time, no progress has been made in implementing the recommendations of the Commission concerning the creation of a national, republican and multi-ethnic army, whose size and activities would be in line with national budgetary capacity. |
В то же время не достигнут прогресс в осуществлении рекомендаций Комиссии, касающихся создания национальной, республиканской и многоэтнической армии, численность и масштабы деятельности которой будут соразмерны возможностям национального бюджета. |
As indicated by the President, the general guidelines for this process should be the creation of a national, republican and multi-ethnic army, which will also participate in the economic development of the country and whose size and activities would be in line with national budgetary capacity. |
Как было указано президентом, общими руководящими принципами этого процесса должны быть создание национальной, республиканской и многоэтнической армии, которая будет также участвовать в процессе экономического развития страны и численность и действия которой соответствовали бы возможностям национального бюджета. |
In that connection, pursuant to paragraph 2 of Security Council resolution 1182 (1998) concerning the restructuring of the national armed forces, the FACA elements that would cooperate with MINURCA could serve as the nucleus for the building of a republican, multi-ethnic Central African army. |
В этой связи в соответствии с пунктом 2 резолюции 1182 (1998) Совета Безопасности, касающимся реорганизации национальных вооруженных сил, элементы ЦАВС, которые будут сотрудничать с МООНЦАР, могли бы служить основой для формирования республиканской многоэтнической центральноафриканской армии. |
There is, however, more work to be done before the police can enjoy local confidence and prove itself to be fully capable of policing a multi-ethnic community effectively and impartially. |
Однако многое еще предстоит сделать, прежде чем полиция сможет пользоваться доверием местного населения и доказать, что она в полной мере способна эффективно и беспристрастно поддерживать порядок в многоэтнической общине. |
The Council underlined the important role of MINURCA in maintaining a stable environment and in assisting the Government to establish a republican, multi-ethnic central African army and to provide assistance for elections to be held in the spring of 1999. |
Совет подчеркнул важную роль МООНЦАР в поддержании стабильной обстановки и в оказании правительству страны помощи в создании республиканской многоэтнической армии Центральноафриканской Республики и в проведении выборов, намеченных на весну 1999 года. |
Contrary to the ethnic homogeneity of the province of Kosovo and Metohija, the northern province of Vojvodina is an example of a distinctive multi-ethnic community deriving from a different cultural heritage. |
В отличие от этнической гомогенности края Косово и Метохии расположенный на севере страны край Воеводино являет собой пример сугубо многоэтнической общины, в рамках которой переплетаются различные культурные корни. |
Even after the events, preceding and during the break-up of SFR Yugoslavia, Vojvodina remained a stable and a multi-ethnic community of Serbs, Montenegrins, Hungarians, Romanians, Ruthenians, Slovaks, Croats, Romanies, etc. |
Даже после событий, предшествовавших и сопутствовавших распаду Социалистической Федеративной Республики Югославии, Воеводино оставалось стабильной многоэтнической общиной сербов, черногорцев, венгров, румын, русинов, словаков, хорватов, цыган и т.д. |
He assumed that the statement in article 1 of the Constitution that Ecuador was a multicultural and multi-ethnic country had normative implications and wondered whether any specific legal steps had been taken to back it up. |
Он предполагает, что содержащееся в статье 1 Конституции признание того, что Эквадор является многокультурной и многоэтнической страной, имеет нормативные последствия, и спрашивает, были ли предприняты какие-либо конкретные шаги на этот счет в сфере законодательства. |
In a region that remains unstable and tense, I actively urge members to abide by their commitment to a sovereign, multi-ethnic and democratic Bosnia and Herzegovina strongly anchored in its European context. |
Я решительно и настоятельно призываю членов Совета придерживаться в регионе, в котором пока сохраняются нестабильность и напряженность, своей приверженности созданию суверенной, многоэтнической и демократической Боснии и Герцеговины, прочно вошедшей в семью европейских стран. |
Cameroon, a multi-ethnic country, had opted to integrate human-rights education into the curriculum and into training programmes for the army, the police and prison personnel. |
Будучи многоэтнической страной, Камерун пошел по пути интеграции просвещения в области прав человека в учебные программы и программы подготовки военнослужащих, полицейских и тюремного персонала. |
Since 1999, when the Final Arbitral Award established Brčko District as a single, multi-ethnic administrative unit under an international supervisor, the District developed a political culture that was distinct from the rest of the country. |
Начиная с 1999 года, когда на основании окончательного арбитражного решения был создан район Брчко в качестве единой многоэтнической административной единицы под руководством международного Уполномоченного, в районе сложилась политическая культура, отличавшаяся от остальной части страны. |
The Dayton Agreement had been successful in putting an end to the mass murders and preserving the security of the people in Bosnia and Herzegovina, but after four years its political goal of building a unified, multi-ethnic State had not been achieved. |
Хотя Дейтонское соглашение способствовало прекращению массовых убийств и обеспечению безопасности населения в Боснии и Герцеговине, по прошествии четырех лет не удалось добиться политической цели построения единой и многоэтнической страны. |
Mexico was a culturally diverse and multi-ethnic country and multiculturalism was embodied in its Constitution, but before indigenous demands could be incorporated into law, it was necessary to establish rights and duties that could be effectively protected and fulfilled. |
Мексика является многоэтнической страной с культурным разнообразием, что отражено в ее конституции, но перед тем, как включить требования коренных народов в закон, необходимо установить права и обязанности, которые могут эффективно защищаться и осуществляться. |
At the same time, a Special Programme for International Judicial Support in Kosovo had been launched by the Special Representative of the Secretary-General with the aim of restoring an independent, impartial and multi-ethnic judiciary. |
В то же время Специальный представитель Генерального секретаря приступил к осуществлению Специальной программы оказания международной помощи Косово в области судопроизводства, направленной на восстановление независимой, беспристрастной и многоэтнической судебной системы. |
A viable economy is still quite remote in Kosovo, and thus there are doubts that a future multi-ethnic democracy can be sustainable in a country with such extreme poverty. |
Пока еще создание в Косово жизнеспособной экономики является отдаленной целью, поэтому существуют сомнения относительно возможности создания будущей многоэтнической демократии, которая имела бы устойчивый характер, в стране с такой крайней нищетой. |
Further determined efforts should therefore be made with a view to tackling effectively the core issues or challenges that continue to impede the building of a democratic, unified and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina, within its internationally recognized borders. |
Поэтому необходимо предпринимать дальнейшие решительные усилия с целью эффективного решения основных вопросов и проблем, которые по-прежнему препятствуют строительству демократической, единой и многоэтнической Боснии и Герцеговины в рамках ее международно признанных границ. |