Including my mother and father, who lived long enough to see their kid build there's Dizzy, just like I told you. |
Включая моих родителей, которые прожили достаточно долго, чтобы увидеть своего сына, построившего это здание. |
She said you're checking to see if there's a match with the mother and father on our database. |
Она сказала, что вы проверяете ДНК родителей по нашей базе. |
Why don't you ask your mother or your friends? |
Так спроси у друзей или родителей? |
Bench-marks are the general expenditures of a family of six children plus mother and father. |
Ориентиром в этом отношении служат общие расходы семьи, состоящей из обоих родителей и шестерых детей. |
It also allows for persons born outside of Grenada to become citizens by virtue of the mother or father being Grenadian. |
Кроме того, предусмотрена возможность для лиц, родившихся не в Гренаде, стать гражданами Гренады, если таковым является один из родителей. |
Her mother and father were dead. |
Она только что потеряла своих родителей. |
I was born on 21st November 1947, the first of two sons of my father Hachiro and my mother Chiyo. |
Я родился 21 ноября 1947 года и был первым из двух сыновей у своих родителей, отца Хачиро и матери Чийо. |
After her parents divorced when she was young, Lane went to live with her mother, moving several times near Dallas before settling in Frisco, Texas. |
После развода родителей Лейн осталась жить с матерью, с которой они часто переезжали, прежде чем остановились во Фриско, Техас. |
When her mother divorced again, the family moved in June 1991 to New Albany, Indiana, and Sharer enrolled at Hazelwood Middle School. |
После развода родителей, в июле 1991 Шанда и её отец переехали в городок Нью Олбэни, Индиана, где девочка поступила в Хейзелвудскую среднюю школу. |
After the separation of his parents in 1932, Prince Michael Feodorovich went to live with his mother in Neuilly where he attended the École du Montcel school. |
После развода родителей в 1936 году Михаил Фёдорович остался жить с матерью в городке Нейн, где обучался в частной школе École du Montcel. |
After her parents divorced, Garcelle and her six elder siblings moved with their mother to the United States, first to Massachusetts and later to Miami. |
После развода родителей Бове вместе с матерью и шестью старшими братьями и сёстрами переехала из Гаити в США, где сначала они жили в Массачусетсе, а позже в Майами. |
Following her parents' divorce when she was five, Tilly was raised by her mother and stepfather, John Ward, on rural Texada Island, British Columbia. |
После развода родителей, когда ей было пять, Тилли осталась жить с матерью, которая вскоре вышла замуж за Джона Уорда, на сельском острове Тексада в Британской Колумбии. |
As important, the childcare leave for both parents is a step in the right direction to encourage active parenting by both father and mother. |
Важно также упомянуть о том, что предоставление отпуска по уходу за детьми любому из родителей является шагом в правильном направлении на пути поощрения активного исполнения родительских обязанностей и отцом, и матерью. |
In the present case, the author's removal has left his grandson with his mother and her husband in New Zealand. |
В деле Винаты исключительным обстоятельством было то, что государство-участник намеревалось выслать родителей несовершеннолетнего ребенка, рожденного в государстве-участнике, который стал натурализованным гражданином после обязательного десятилетнего проживания в этой стране. |
Your mother might as well see how much respect you've got for me. |
Что ты разучился уважать отца, родителей. |
I cannot, however, forget the unforgivable manner in which my father and mother have cast dispersions on you. |
Хотя я не могу забыть ту непростительную манеру моих родителей костерить тебя на чём свет стоит. |
We phoned Sarcelles. A social worker visited your mother... and she agrees, you can stay with us. |
Мы позвонили в Сарсель, чиновник мэрии был у твоих родителей. |
But for a female spouse- to- be, both the father and mother if alive must agree before a valid marriage could be contracted. |
Что касается будущей супруги, то для ее вступления в законный брак необходимо согласие обоих родителей, если они живы. |
The marriage of her parents was successful enough for her father to insist on her mother's acquittal, but her aunts were imprisoned. |
Брак её родителей был достаточно счастливым, чтобы король настоял на оправдании своей жены, однако две другие обвиняемые были заключены в тюрьму. |
In the case of an adopted minor, the adoptive father or mother shall give authorization. |
В случае вступления в брак приемного ребенка, не достигшего совершеннолетия, разрешение дает один из приемных родителей. |
The story begins with Collin Fenwick losing his mother, and then his father, and moving into his aunts' (Dolly and Verena) house. |
Главный герой Коллин Фенвик теряет своих родителей и переезжает к тётям - Долли и Вирене. |
Kyo has deep disdain towards his brother (for his abusive ways) and his father (whom he suspected of murdering his mother). |
Привенчанный брат (устар.) - брат, рождённый до брака родителей и ими признанный. |
The plan was to create an album of standards that would reflect his mother's favourite songs, even asking them and other members of his family to choose the tracks. |
Планировался тематический подход, заключавшийся в создании альбома, в котором были бы отражены любимые песни его родителей и других членов семьи, что уточнялось бы путём их опроса. |
You're taking me back in time to show me my mother and father, and I'm supposed to get all goosey and blubbery. |
Ты меня привез в прошлое показать моих родителей, и я должен распустить нюни и зарыдать. |
When I was 14, I escaped from Tibet and became even further removed from my mother and father, my relatives, my friends and my homeland. |
Когда мне было 14, я убежал из Тибета и стал еще дальше от родителей, родственников, друзей, родины. |